[헬프]영화 "트리스탄과 이졸데"의 시 구절 부분인데요

자막제작자포럼

[헬프]영화 "트리스탄과 이졸데"의 시 구절 부분인데요

1 박정갑 4 2849 12
Myface in thine eyes...thine in mine appears.

And true plain hearts do in the faces rest.

Whatever dies was not mixed equally.

If our two loves be one...or thou and I love so alike...

that none can slacken, none can die.

역시나 머라고 시불랑 거리는지 문학적 감각이 없어서 운율을 살리지 못하겠더군요

자막 제작자님들의 도움을 청합니다.

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
4 Comments
1 도체  
고생 많으시네요...
처음부터 너무 어려운 영화를 택하신건 아니신지....
도움을 못드리는 죄송한 마음에 한번 해보았는데
맞을런지 모르겠습니다

My face in thine eyes...thine in mine appears.
나의 얼굴은 그대의 눈안에 있고  그대의 얼굴이 내 눈안에 나타나니

And true plain hearts do in the faces rest.
진실하고 순수한 마음이 그 얼굴들 안에서 쉬고 있네

What ever dies was not mixed equally.
죽은 것은 무엇이든지, 공평하게 섞일 수는 없는 것

If our two loves be one...or thou and I love so alike...
만약 우리 두사람의 사랑이 하나가 된다면  그대와 나

that none can slacken, none can die.
아무도 약화시킬수 없이 서로 똑 같이 사랑한다면, 어느쪽도 죽지 않으리
1 박정갑  
오~ 감사합니다. 역시 전문가의 손 때를 타야 제맛이 나는것 같군요.
1 박정갑  
감사합니다. 자막을 전체적으로 보니 중간에 한번나오고 마지막에 또 나오는 군요..
삭풍이~~~찾으리오? 부분은 중간 부분에 없었는데 다행이네요. 감사합니다.
10 조남기  
이 시는 영국 시인인 John Donne(1572-1631)가 쓴 Good morrow 라는 시 입니다 뜻은 Good morning라는 뜻인데 이 시를 국내 시인이 번역해 놓은게 있습니다
도체님이 번역한것도 정말 훌륭하지만 기존 번역한 것이 있으면 그걸 사용하는것도 좋다고 봅니다

다음은 번역가의 시입니다

My face in thine eye, thine in mine appears,
그대의 눈에는 내 얼굴, 내 눈에는 그대의 얼굴이 나타나며,

And true plain hearts do in the faces rest,
참되고 꾸밈없는 마음이 얼굴에 깃드나니,

Where can we find two better hemispheres (이 부분은 없습니다)
삭풍이 불어오는 북쪽이나, 해지는 서쪽이 없는

Without sharp north, without declining west? (이 부분은 없습니다)
더 좋은 반구들을 어디서 찾으리오?

What ever dies, was not mixed equally;
사멸하는 것들은 모두 고루 섞이지 않은 탓.

If our two loves be one, or, thou and I
만일 우리 두 사랑이 하나이고, 그대와 나 똑같이

Love so alike, that none do slacken, none can die.
사랑하고 누구도 느슨하지 않으면 아무도 죽을 수 없소.

by 사블무