앙코르 (Walk The Line, 2005) 를 이어 받아서...
고운모래님이 번역 하시다가 중단 하신 걸 이어 받아서
제가 도전해 봅니다
제가 지금 병원에 입원해 있어서 노트북을 들고와서
짬짬히 시간내서 하고 있습니다
TV에서 예고편으로 쟈니 캐시와 준 카터 부부가 나오는 영화라는 걸
알고는 얼마나 반갑 던지....
쟈니 캐시의 음반도 몇장있고 몇 몇 노래도 알지만..
지금의 사정으로는 인터넷도 맘대로 안되고 동전넣고 휴계실에서
잠깐씩 확인만 할뿐이네요
TV에서 예고편 보니 음악도 많이 나오던데 영문 자막엔 가사도
안나오네요..
가능하면 가사도 다 번역해서 만들고 싶지만 동영상도 없고....
워낙 음악영화를 좋아하는데 제가 좋아하는 쟈니 캐시가
나오니 해보고 싶다는 마음에 자료실에서 고운모래님인가
올리신 MOMO릴 3CD짜리를 쫌 끄적이다가
고운모래님이 중단 하신 걸 얻어서 이어서 하려고 하는데
싱크도 맞나보고 또 동영상을 봐야 반말을 해야 하는지
존칭을 써야 하는지도 알수있고 또 상황에 맞게 문장도 이어가야 하는데..
여러가지 어렵겠지만 해보겠습니다
사정상 시간은 좀 걸리겠지만 상황이 상황이니 만큼 이해 해 주시리라 믿습니다
또한 고운모래님이 하시던 걸 이어 받아 하려니 고운모래님의
명성에 누가 되지는 않을까 걱정도 되는군요..
모든분들 환절기에 건강 조심하시고 행복 하시길 기원 합니다
제가 도전해 봅니다
제가 지금 병원에 입원해 있어서 노트북을 들고와서
짬짬히 시간내서 하고 있습니다
TV에서 예고편으로 쟈니 캐시와 준 카터 부부가 나오는 영화라는 걸
알고는 얼마나 반갑 던지....
쟈니 캐시의 음반도 몇장있고 몇 몇 노래도 알지만..
지금의 사정으로는 인터넷도 맘대로 안되고 동전넣고 휴계실에서
잠깐씩 확인만 할뿐이네요
TV에서 예고편 보니 음악도 많이 나오던데 영문 자막엔 가사도
안나오네요..
가능하면 가사도 다 번역해서 만들고 싶지만 동영상도 없고....
워낙 음악영화를 좋아하는데 제가 좋아하는 쟈니 캐시가
나오니 해보고 싶다는 마음에 자료실에서 고운모래님인가
올리신 MOMO릴 3CD짜리를 쫌 끄적이다가
고운모래님이 중단 하신 걸 얻어서 이어서 하려고 하는데
싱크도 맞나보고 또 동영상을 봐야 반말을 해야 하는지
존칭을 써야 하는지도 알수있고 또 상황에 맞게 문장도 이어가야 하는데..
여러가지 어렵겠지만 해보겠습니다
사정상 시간은 좀 걸리겠지만 상황이 상황이니 만큼 이해 해 주시리라 믿습니다
또한 고운모래님이 하시던 걸 이어 받아 하려니 고운모래님의
명성에 누가 되지는 않을까 걱정도 되는군요..
모든분들 환절기에 건강 조심하시고 행복 하시길 기원 합니다
8 Comments
컥, 명성이라니 가당치도 않은 말씀을... 중단한 주제에 부끄럽습니다. OTL
도체님, 원대본 싱크가 지독히도 잘 맞지 않습니다. 그래서 제가 번역한 부분까지는 제가 일일이 싱크 맞추었는데, 그 이후는 싱크 안 맞춘겁니다. 안 맞추면 짜증이 날 정도로 상당히 들쑥날쑥할 겁니다. 영화의 감동이 반감될 정도로... 동영상 없이는 확인하시기 어려울텐데... 도체님만 괜찮으시다면, 도체님이 번역 다 마치시고 저한테 보내주시면 반말/존대어 및 상황 대사 확인해보고 싱크 맞춰서 다시 보내드릴께요. 연락주셔요.
참고: 캐쉬 부부는 처음부터 반말 처리, 캐쉬-준은 친해진 다음부터 반말처리 하였으니 참고하셔요.
도체님, 원대본 싱크가 지독히도 잘 맞지 않습니다. 그래서 제가 번역한 부분까지는 제가 일일이 싱크 맞추었는데, 그 이후는 싱크 안 맞춘겁니다. 안 맞추면 짜증이 날 정도로 상당히 들쑥날쑥할 겁니다. 영화의 감동이 반감될 정도로... 동영상 없이는 확인하시기 어려울텐데... 도체님만 괜찮으시다면, 도체님이 번역 다 마치시고 저한테 보내주시면 반말/존대어 및 상황 대사 확인해보고 싱크 맞춰서 다시 보내드릴께요. 연락주셔요.
참고: 캐쉬 부부는 처음부터 반말 처리, 캐쉬-준은 친해진 다음부터 반말처리 하였으니 참고하셔요.
도체님 감사합니다^^ 정말 잘 볼께요