자막제작자포럼

A 언어 > B 언어 > 한글로 중역 자막 제작 과정

11 딸기산도 7 735

안녕하세요,

 

많은 분들이 궁금해 하실만한(!)

자막 제작 작업 환경 입니다.

 

*모니터 4대, 윈도우10

**포르투칼어 > 영어 > 한국어로 '중역' 자막 제작 中

 

fda0f7124b7a9821a0ce8daf0cffe3f6_1529001566_4805.jpg

1번 화면 - 메모장++ 

포르투칼어 자막 <> 영어 자막 대조.

영어 자막 텍스트 지워가며 대충 한글 자막 초안 만듬.

 

2번 화면 - 포르투칼어 번역기 

전혀 도움이 안 됌... -_-

 

Vamos l? seus imundos, vamos ver

se tira esse grude do corpo todinho.

가자 구? 그 더러운, 보자.

그 지팡이를 네 몸에서 빼면.

 

3번 화면 - 재타이핑 및 싱크 작업 

(1번 화면, 한글 자막 초안) 글자수 줄이며 다시 타이핑.

원본 영상 확인하며 자막 가독성 확인 및 sync 조절..

이 과정이 가장 노가다 ㅠㅠㅜ

 

4번 화면 - 기분 전환

재밌는 TV 틀어놓음 ㅋㅋㅋㅋ

해외판 정글의법칙(?), 출연자들이 전부 발가벗고 아프리카에서 오지 생활;;;

 

***티비도 질리면 휴대폰, 태블릿 가지고 딴짓.. ㅎ

 

해당 자막은 요청 자막

http://cineaste.co.kr/bbs/board.php?bo_table=psd_request&wr_id=44639 

 

 

오늘의 교훈

중역(重譯)은 하지 말자.

ㅋㅋㅋㅋㅋ

 

 

1_46.gif 

 

, , , , ,

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Comments

15 자막줭
모니터를 4대나 쓰시는군요 ㅎㅎ 2개 언어 비교하고 작업하면 문맥이 자연스러운 대사가 나오기 마련이죠. 다만 시간이 두배가 된다는 힘든 부분이 있지만요. 정말 자막을 만들다 보면 뭔가 자신과의 싸움인 거 같다는...
11 딸기산도
네... 오래 집중하기는 힘들지만 새로운 걸 알아가는 재미로 하는 거죠 ㅎㅎㅎ
자막쥥 님이 WEBVTT 추출 자막 자주 올려주시는 덕분에 WEBVTT 자막도 알고 흥미가 생기고 있습니다
상쾌한 아침 시작하세요!
22 마른가지
주식하세요 뭔 모니터를 4대식이나 돌리세요
11 딸기산도
실은... 씨네스트 콜센터에서 일해요
마른가지님도 기분 좋은 아침 시작하세요!
22 마른가지
씨네스트 직원도 있군요
S 줄리아노
너무 멋지고 부럽습니다.^^
11 딸기산도
말씀 감사합니다
(다른 곳에서 말씀드렸지만) 그동안 한결같은 자막 제작에 제가 더 감사드립니다 ^^