송 투 송 (Song to Song, 2017) 25 cliche 제작공지 9 1668 4 2017.08.10 19:02 일단 대사량이 적고 무엇보다 캐스트에 혹해서...늦어도 토요일 전까진 업로드하겠습니다. 4 Author 130 18 Lv.25 25 cliche 프렌드(5등급) 110,327 (43%) 등록된 서명이 없습니다. +14 01.11 편집이 다른 자체 자막 영상을 활용하여 자막 만들기 +11 12.17 Subtitle Edit에서 srt 자막을 자체자막 영상에 맞춰 타이핑하기 (작성 중) +14 12.11 '더 듀스', '빅 리틀 라이즈' 타이핑 지원자 모집 +10 10.30 상황에 따른 문장부호의 쓰임새 +2 10.05 류이치 사카모토: 코다 (Ryuichi Sakamoto: Coda, 2017) 9 Comments S 컷과송 2017.08.10 19:23 신고 기다리고 있었습니다. 감사합니다. 기다리고 있었습니다. 감사합니다. 12 왓쪄네임 2017.08.10 20:09 신고 감사합니다~!! 감사합니다~!! 23 하이패스 2017.08.10 20:11 신고 더운데 고생많으십니다. 미리 감사드립니다. 더운데 고생많으십니다. 미리 감사드립니다. 36 GuyPearce 2017.08.10 20:15 신고 오~!!! 탐내고 있었던 작품입니다~ 개인적으로 '맬릭표' 작품들 광팬입니다~^^ (노래가사가 첨부된 영문자막은 1,200줄이 넘더군요...) 오~!!! 탐내고 있었던 작품입니다~{이모티콘:onion-055.gif:50} 개인적으로 '맬릭표' 작품들 광팬입니다~^^ (노래가사가 첨부된 영문자막은 1,200줄이 넘더군요...) 25 cliche 2017.08.10 20:57 신고 노래 가사를 곧이곧대로 번역하지 않았나 봐요. 타임코드 추출해 보니 900개 정도가 뽑혔습니다. 이것저것 수정하면 850개 정도 될 듯 보이네요. 노래 가사를 곧이곧대로 번역하지 않았나 봐요. 타임코드 추출해 보니 900개 정도가 뽑혔습니다. 이것저것 수정하면 850개 정도 될 듯 보이네요. 2 무엄하다 2017.08.10 20:29 신고 굽신굽신 굽신굽신 S 思岩 2017.08.10 21:13 신고 감사합니다.^_^ 감사합니다.^_^ 41 나무꾼선배 2017.08.11 00:18 신고 기대 됩니다요. 기대 됩니다요. {이모티콘:onion-053.gif:50} 47 CaMillo 2017.08.11 03:48 신고 감사합니다.^^* 감사합니다.^^* 로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다. 이전 다음 검색 목록