번역, 타이핑, 섭변환 등 영화 선택 기준

자막제작자포럼

번역, 타이핑, 섭변환 등 영화 선택 기준

25 cliche 4 1970 3

VOD로 대변되는 2차 시장이 암만 커졌다 하더라도

 

영화라는 매체가 거두는 수익은 90% 이상이 극장에서 발생합니다.

 

메이저 영화사 영화들은 2차 시장에서 거두는 실적이

 

다양성 영화들의 극장 수입과 비슷한 수준에 이르기도 하지만

 

결과적으로 극장수입에는 한참 못 미치는 수준이라

 

메이저건 다양성 영화건 상영작/개봉예정작인지가 뭣보다 중요한 것이고요

 

1억 미만을 들여 수입한 다양성 영화가 관객수 5만 정도의 성적을 냈을 시

 

손익분기점을 넘어 수익이 발생하므로 이후 vod시장은 일종의 보너스 같은 걸로 취급되기 마련일 테고

 

메이저/다양성 영화 모두 극장 상영이 마감되면 어느정도는 저작권에서 자유로울 수 있게 됩니다.

 

적어도 수입사 측에서 눈에 불을 키고 달려들진 않을 테니까요. 

 

물론 어떤 자막이든 자막 자체는 저작권에서 자유로울 순 없겠죠.

 

설령 판권 계약이 만료가 되었다 하더라도 해당하는 외국제작사에 저작권이 있기 마련이니...

 

 

3줄 요약

 

1. 상영작, 개봉예정작 중 특히 다양성 영화들은 절대 불가 (메이저 영화사는 판이 크기 때문에 관대한 편, 그래도 미연에 방지하려면..)

2. 2차 시장으로 넘어와도 흥행실패한 영화들은 피하는 게 상책, 다양성 영화들에 한함. 손익분기점 못 넘었으니 vod에서라도 본전 뽑아야 하겠죠... (메이저 영화사는 한국 2차 시장 신경 안 씀)

3. BearMan 님 외 제작자님들의 복귀를 간절히 기원해 봅니다.

 

 

아래 영화들은 국내 미개봉작이지만 수입할 시기는 지났고

저작권도 해외 제작사에 있을 테니 아무리 번역해서 올린다 한들 터치할 사람 없겠지요...

 

http://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=70446 

http://movie.naver.com/movie/bi/mi/basic.nhn?code=71496 

 

 

반면 아래와 같이 개봉일정이 잡혀있지 않더라도

국내 수입사가 판권을 확보한 경우는 매우 위험합니다.

 

http://www.kmrb.or.kr/data/searchMovieView.do?rcv_no=1176084 

http://www.kmrb.or.kr/data/searchMovieView.do?rcv_no=1176299 

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
4 Comments
24 바보정  
정말 좋은 정보 감사합니다
작업자가 원하는 건 이런 정보지 무작정 조심하라 불법이다
위법이다 옛날거만 작업하라 운영자 책임이다 책임져라
이런 류의  책임론이 아니라고 봅니다
물론 네이버 영화정보 사이트에도 자세히 나와 있지만
역시 영상물등급위원회처럼 확실한 곳은 없군요

작업할때마다 특히 최신 영화를 작업할때는
요즘은 더더군다나 조심 또 조심하고 있습니다
특히 나중에 저작권자료가 된 경우에는
저같은 경우 올린 자료를 자삭하고 있습니다
뭐든 스스로 조심해야죠

추카추카 29 Lucky Point!

41 나무꾼선배  
신경 쓸게 많아졌네요.
14 소맥  
가장 쉽게 아는 방법이 포털로 영화검색후 겉표지가 한글로 되어있다면 저작권물로 보는게 가장 쉬울것 같습니다
S MacCyber  
전에 올렸던 내용인데 모업체의 저작권 확인 페이지입니다.
함께 활용하시는 것도 좋을 듯 합니다. (검색 시 한글, 영어 제목을 모두 해봐야 확실합니다.)
http://side3.pdbox.co.kr:8042/app/copyright/manager_copyright.cgi

우선 Cliche님이 좋은 내용을 잘 소개해주셨고, 다 아시다시피 개봉확정작의
자막을 개봉 시기 근처에 배포하는 일은 피해야 합니다. 
이건 사실 제작사, 수입사 등에 실질적인 피해를 줄 수 있는 일이 되기 때문에
지양하는 매너(?)가 필요한 일이기도 하죠.