뭐 이거 저에게 자막번역하시는 분 알바 구인쪽지가 와서 이곳에 올려봅니다.

자막제작자포럼

뭐 이거 저에게 자막번역하시는 분 알바 구인쪽지가 와서 이곳에 올려봅니다.

M 再會 12 4797 4

미국 캘리포니아있는 자막 번역 회사라는데 미국 영화, 드라마 or 다큐 자막 번역 아르바이트 하실분을 찾으신다고 합니다.


보수는 보통 45분 에피소드 하나 번역하면 8-10만원 정도 된다고 합니다.


프로젝트마다 페이가 다르고요... !


재택근무이고 번역의 편수는 딱히 정해졍 있지 않고 원하는 만큼 제한없이 번역하시면 된다고 합니다.


우리 씨네스트 회원님들의 경우 대부분 짜투리 시간이용하시거나 약간의 소일거리. 혹은 억메이지 않는 취미 생활 ,,,,,


그리고 자막 하나만들어도 그냥 뚝딱하고 만드는 것이 아니라 관련 분야 공부해서 단어 하나 선택하는 것도 신중하신데 이걸 공장에서 제품 찍어내듯 만들어서 돈받고 아르바이트 한다는 것이 좀 부담스럽고 안맞을 수도 있어 보여 조심스러운데..


그래도 혹시 몰라 글 올려봅니다.


알바로 방학때 관심 있으신 회원님께서는  아래 이메일로 연락드려보세요.. !


info@JC1TranslationServices.com



Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
12 Comments
24 Hsbum  
회사 홈페이지는 http://www.jc1translationservices.com/  여기네요.
메이저 영화사들의 작품을 번역한다는군요.
1 katie8387  
안녕하세요..
운영자님께 쪽지 드린 사람입니다... ^^
네... 여기 계시는 분들이 정성으로 신중하게 번역하신다는 걸 알고 더더욱 도움을 받고 싶었습니다.
번역을 하는 사람들은 너무 많으나, 제대로 + 정성스럽게 하시는 분들을 찾기가 너무 힘듭니다.
그리고 제가 페이 얘기를 해서 불편하시면 정말 죄송합니다. 그래도 저희로써는 최소한의 보답을 해드리고자 적은 것이고요.
실은 매번 작업 하실 때 시간의 여유는 많이 없으실 듯 하나 (이 분야의 특성상 자주 데드라인에 쫓깁니다),
그래도 좋아하시는 분야에서 원하시는 때에, 집에서, 원하시는 만큼만 일하실 수 있기 때문에... 큰 장점이라고 생각합니다. 

생각해 보시고 꼭 이메일 주시기 바랍니다.

감사합니다.

이 글을 올려주신 운영자님께도 감사의 마음을 전합니다.
19 DannaKhan  
저 같은 하수에게는 큰일 날 소리지만,
하실 분들도 있지 않을까요?
41 나무꾼선배  
해당사항이 없는 일인임... ㅎ
M 再會  
영문 자막은 제공 하는 것인지 그리고 싱크는 당연 포함 안되겠죠...? 이런부분 명확히 하셔야 할 듯 합니다.
4 lklklk  
싱크 찍어가며 할려면 알바치고 땀이날듯요.
1 katie8387  
안녕하세요!

저희가 English template이라는 파일에 영어대사와 싱크를 다 먼저 작업해 드립니다.

예를들어)

01:01:01:13 - 01:01:03:05 (시:분:초:프레임)
I thought you were at the
grandma's house yesterday

이 위의 것을 이 밑의 자막으로 바꿔주시면 됩니다.

01:01:01:13 - 01:01:03:05
난 네가 어제 할머니 집에
있었는 줄 알았어

영어를 한글로 대체만 해주시면 됩니다.
많은 관심 부탁드리며 또 궁금한 점 있으시면 여쭤봐 주세요!
1 masod  
운영자님 & Katie8387님

자막 번역 아르바이트 하고 싶습니다.

info@JC1TranslationServices.com을 통해 담당자에게 직접 연락하면 되나요?

당연히 영어로 상담해야겠죠?

담당자에게 cineaste를 통해 정보를 얻었다고 말해도 될까요?


조언 부탁드립니다.
M 再會  
꼭 구지 씨네스트에서 보셨다고 안하셔도 됩니다.
연락은 본문에  이메일로 해보세요...
1 Fascinate  
상담 영어로 해야 되는거 맞나요?
3 안재원  
번역 잘하시는분은 좋겠네요 ^^
30 써써니니  
저야 능력자체가 안되니 언감생심이지만 시네스트는 고수분들이 빽빽하시니..^^