제작자포럼 19 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

인기 제 친구 이야기

1 상상초월 | 댓글 3 | 조회 2,049 | 추천 10
제 이야기 아닙니다. 절대 아닙니다. -_-r 제 친구가 엉덩이에 종기나 났더랩니다. 그냥 없어지겠거니했는데 며칠을 가더니 급기아는 동전만하게 뭉툭하더랩니다 그래서 집 앞에 내과에… 더보기

인기 모리화(Jasmine Women) 자막에 대해

11 이상복 | 댓글 3 | 조회 2,393 | 추천 13
요즘 영화 번역이나 해볼까 해서 동영상이랑 자료실에 있는 영문자막을 받았는데요, 이거 아무래도 번역기 돌린 자막 같네요. 자막 보시면 아시겠지만 뭔 소린지 도통 이해가 안 됩니다 … 더보기

인기 할로우맨 2 자막에 대해서,

1 이상헌 | 댓글 5 | 조회 2,704 | 추천 24
안녕하세요,, 할로우맨2랑 무서운영화4 자막 만들어서 씨네스트에 올린적이 있습니다. 그런데 갑자기 항의 메일이 한두개씩 오더군요,, 누군가가 할로우맨 2 자막을 퍼가서 다빈치 코드… 더보기

인기 트레스퍼서스 (Trespassers, 2006)sub 자료입니다. 자막좀 부탁~~~매번 부탁만해서 좌송~

3 최수진 | 댓글 0 | 조회 2,478 | 추천 26
sub 자료입니다. 고수님들 매번 감사하지만, 이영화 자막좀 부탁드려용~

인기 kjh 자막팀 없어진건가요?

1 박지운 | 댓글 1 | 조회 2,795 | 추천 8
콩알탄 사이트를 가봐도 kjh자막팀 자료들이 보이지를 않네요.. 혹시 저작권으로 인해 불이익받으신건 아닌지...... 정말 자막계에 없어서는 안될 분들이신데.... 어떻게 되신건지… 더보기

밑에글 지웠어요

1 상상초월 | 댓글 1 | 조회 1,953 | 추천 11
아래 제가 쓴 글 푸념같아서 지웟어요 댓글다신분들께 죄송하고요.. 참, 어느 분이 어떤 사이트 갈쳐 주셨는데, 그런 곳도 있었군요 -_- 덕분에.. 몇 군데 어려운 용… 더보기

인기 으.. 뽑기 잘못했다. 컥

1 박정갑 | 댓글 2 | 조회 2,257 | 추천 16
Sharpe's Challenge (2006) (TV) 러닝 타임 2시간 20분에 생소한 단어들, 요절 복통 문장들, 직역으론 도저히 감당안되는 대사.... 역시 군대는 줄을 잘 … 더보기

인기 데스티네이션 3...

1 서정민 | 댓글 0 | 조회 2,085 | 추천 13
혹시 실례가 안된다면 수정본으로 Final.Destination.3.TC.Xvid.Raven릴로 싱크 수정 부탁드려도 될런지요... ...

인기 데스티네이션 3...

1 서정민 | 댓글 1 | 조회 2,123 | 추천 14
혹시 데스티네이션 3 수정본 중에서 Final.Destination.3.TC.Xvid.Raven 릴로 된 자막은 없는건가요...?

인기 이 영화 자막 보셨어요?

10 조남기 | 댓글 2 | 조회 2,297 | 추천 19
최근에 파이널 데스티네이션이 떳더군요.... 개인적인 취향이겠지만.... 저 같은 경우에는 도저히 볼수가 없더군요...에고... 원래 표준어에 익숙한 터라 속어나 통신체에는 이상하… 더보기

인기 제작자 분들께 질문한가지 드립니다...

1 정기준 | 댓글 11 | 조회 2,902 | 추천 7
안녕하세요 딱히 물어볼곳이 없어 자막 제작하시는 분들께 질문올립니다... 게시판 성격에 부합 된다면 삭제하겠습니다... 동영상 관련 프로그래밍을 하고 있는데요... 자막 분석중에 … 더보기

인기 몇일전 제 계시판에 이런 글이 올랐습니다, 여러분들의 의견을 듣고자 합니다

5 quria | 댓글 8 | 조회 2,366 | 추천 11
정자막팀 자막이 없어서 영화 감상이 즐거웠는데 요즘 자막 사이트에 정자막팀 자막이 돌고 있네요. 제발 헛소리이기를 바랍니다. 영화계의 발전을 바란다면 정자막팀 자막은 영원히 없어지… 더보기

인기 갑자기 든 생각인데

11 이상복 | 댓글 6 | 조회 2,194 | 추천 12
우연히 자료실에서 [이반의 어린 시절] 자막을 봤습니다. 그것참... 결국 국내에 DVD가 나온 모양이더군요. 3년전 영어자막밖에 없을 때, 한글화하고선 뿌듯해 했는데 글쎄, 돌아… 더보기

인기 방금 무서운영화 4를 봤는데

1 상상초월 | 댓글 0 | 조회 2,156 | 추천 12
역시.. 그 황당한 패러디는 . 제 역활을 하는 군요. ㅋㅋㅋㅋ 아주 배꼽을 잡고 땅바닥을 딩굴었다는..ㅋㅋ 쏘우로 시작해서, 우주전쟁의 도입부를 거쳐 ㅋㅋㅋ 갈 수록 가관. 어느… 더보기

인기 뉴월드 자막제작할려다가..

10 조남기 | 댓글 1 | 조회 2,201 | 추천 11
이런! 그냥 하세요 뭐 여러 버젼이 나와도 상관은 없잖아요 ㅎㅎ 그리고...어렵네요...ㅎㅎㅎ 괜히 했나 싶기도 하고... 암튼 죄송합니다

인기 뉴월드 자막제작할려다가..

1 상상초월 | 댓글 8 | 조회 2,923 | 추천 12
아래 사블루팀분들께서 제작하신다네요. 저런 작품 번역해야 맛이 나는데.. 선수 배껴서 아쉽습니다. ㅋ 그럼 수고하세요

인기 왜 이러죠? 나만인가요?

38 청해진사랑 | 댓글 1 | 조회 2,245 | 추천 24
올리려니 "html이나 PHP 관련파일은 업로드할수 없습니다"라고 나와 압축해도 같고...

인기 김철범님께...

1 도체 | 댓글 0 | 조회 2,372 | 추천 12
자료실에 The Last Drop 자막을 올리면서 스페인어 를 영문이라고 표기하여 화가 많이 나신듯 하군요 사죄 드립니다 변명 아니 변명을 한다면 요즘 아주 독한 약을 먹다보니 제… 더보기

인기 [팁] 비한글자막 구하는 곳 / 자막포맷변환

11 이상복 | 댓글 5 | 조회 3,913 | 추천 24
뜬금없지만; 그리고 이미 많은 분들이 알고 계시리라 생각되는 내용입니다만; 그래도 참고하시라고 올립니다. 아스타라비스타를 이용해본 분이라면 다 아시는 어둠의(?) 사이트 http:… 더보기

인기 [번역] 어떤 표현이 좋을까요?

1 Lucky7 | 댓글 3 | 조회 2,203 | 추천 34
He was game, the gunner was. 영어 실력이 짧지만 마음의 행로(Random harvest) 자막을 조금 손 보고 있구요 대사 중에서 (비퍼가) 주먹 자랑을 하… 더보기

인기 데스티네이션?

1 홍석기 | 댓글 6 | 조회 2,715 | 추천 36
언제쯤 완료가 될까요? 보고싶어 미치겠습니다 -_-;;;;;

인기 An unfinished life 하고 계신분?

10 조남기 | 댓글 1 | 조회 2,226 | 추천 16
혹시 있으신가요? 안하시면 우리 사블무가 한번 해볼까 하는데요...

인기 [헬프2] 번역 도움을 요청합니다.

1 박정갑 | 댓글 5 | 조회 2,352 | 추천 10
### My mother, she's the source of the kindness you find so puzzling ### 시부분 ㅡㅡ; "There she who bore… 더보기

인기 [헬프]영화 "트리스탄과 이졸데"의 시 구절 부분인데요

1 박정갑 | 댓글 4 | 조회 2,847 | 추천 12
Myface in thine eyes...thine in mine appears. And true plain hearts do in the faces rest. Whatever d… 더보기

인기 처음 글 올립니다

11 이상복 | 댓글 1 | 조회 2,175 | 추천 10
가입한지는 꽤 됐는데, 막상 자료실 말고는 글 올린 적이 한번도 없군요; 아직은 군복무중(며칠 안 남았지만)인 몸으로 제대로 된 활동 많이 못했지만 앞으로라도 열심히 해볼까 해서요… 더보기

인기 사람은 죄짓고 살면 안된다...??

1 도체 | 댓글 4 | 조회 2,449 | 추천 14
오순도순이란 머릿말도 있기에 여기에 적어봅니다 오늘이 제 생일이라서 여기 저기서 축하 전화와 메일로 받다가 오래전에 접어둔 싸이 생각이나서 갔다가 나오면서 전에 라이즈란 자막 번역… 더보기

인기 자막 도용..?

13 김형섭 | 댓글 7 | 조회 3,314 | 추천 11
반년쯤 전에 이곳에 Initial D 번역을 올렸습니다. 누군가가 번역기로 만든 자막이 있었고, 문제가 많아 영문 자막으로 번역을 했습니다. 제가 실제로 차량 튜닝을 하고 고속도로… 더보기

인기 "마음"님 죄송해요 ^^

1 상상초월 | 댓글 0 | 조회 2,432 | 추천 12
너무 성급하게 쓴 거 같아서 지웠어요 마음님 댓글도 날라가게 해서 죄송해요 ^^;;;;;;;;;;;

인기 이 대사를 어떻게 번역하면 좋을까요?

1 deeJ | 댓글 18 | 조회 6,910 | 추천 23
"What doesn't kill you makes you stronger" 뜻 그대로 말고 표어 처럼 느낄 수 있게 한다면? 최고의 대사를 자막에 넣으려고 합니다. 혹시나 채택되… 더보기

인기 再會님, 물어볼 게 있어요

1 ?ealHunky | 댓글 2 | 조회 3,064 | 추천 42
엑소시즘 오브 에밀리 로즈 자막 다 지우셨나요? 배급사측 요청인가요? 쪽지는 왔는데 그냥 자초지종 아무 설명은 없네요.