제작자포럼 1 페이지 > 씨네스트

자막제작자포럼

만들던 자막이 갑자기 ? 만 남아있네요..

1 잔치국수먹고갈래 | 댓글 4 | 조회 278 | 추천 0
어제 반 만들어놓고 오늘 완성시키려고 열어본 자막 파일에 ? 밖에 없습니다..어제 저장하고 다시 열어봤을 때는 문제가 없었는데 오늘 열어보니까 왜 이런 걸까요...

문장 해석 여쭤봅니다.

1 AEEE | 댓글 4 | 조회 149 | 추천 0
"He and his academic probation were bobbing around in the pool most likely to be called to active du… 더보기

(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 최종보고!

1 jeffrey23 | 댓글 6 | 조회 205 | 추천 0
한동안 바뻐서 어제 몰아치기로 하고 남은 과제를 헬프미! 해봅니다~짧은 영어실력이지만 오기로 밀어 붙였는데 끝이 보이긴 하네요ㅠ심한 오역이 우려되는 부분들을 추려보았는데 농구를 잘… 더보기

선생님들 싱크 조절하려는데 자막이 제대로 안뜨면 어떻게 해야될까요?

1 AndreyTarkovsky | 댓글 8 | 조회 369 | 추천 1
저는 자막을 제작해본 적이 없고 이번 기회에 도전해보고 있는데요,경험을 쌓고자 다른 분이 번역해놓은 자막을 블루레이 화질에 맞춰서 조절해보려고 하는데 위에 보이듯이 자막이 이상하게… 더보기

(샤킬오닐의 NBA챔프 / 원제: Blue Chips 1994) 중간보고!

1 jeffrey23 | 댓글 4 | 조회 183 | 추천 0
현재 딱 반절 정도 마쳐가는데 정말 보통일이 아니네요. 영화자막 제작하시는 분들이 얼마나 힘들었는지 직접 해보고서야 조금 느낍니다.각설하고, 현재 50프로 정도 진행이 되었는데 막… 더보기

대사 하나 더 여쭤보겠습니다

1 AEEE | 댓글 6 | 조회 161 | 추천 0
"I left the stove in the kitchen"2인 코미디극에서 나오는 대사입니다. 둘 중 바보 캐릭터가 아래와 같은 내용으로 사람들을 먼저 웃깁니다."My aunt … 더보기

Sometimes, you can be alone in a crowd의 의미

1 AEEE | 댓글 10 | 조회 238 | 추천 0
혹시 "군중 속의 고독"을 생각하고 들어오지 않으셨나요?상황은 이렇습니다.2차대전 당시 한 군인 연인이 인적이 없는 어두운 밤 거리에서 키스를 나눕니다. 그 때 공습경보가 울리고 … 더보기

전혀 감이 오지 않는 'Vice versa'

10 Harrum | 댓글 10 | 조회 366 | 추천 0
남녀가 사랑을 나눕니다.여자가 사랑해달라고 말하니 남자가 'Vice versa'라고 대답합니다.그 순간 여자가 정색하고 불같이 화를 냅니다.이Vice versa 한마디가 어쨌길래 … 더보기

군대 용어 도와 주세요

18 umma55 | 댓글 10 | 조회 361 | 추천 0
기마병이 행군할 때 명령어를 모르겠네요.제가 군생활을 안 해 봐서....Walk March==>그림으로 봐서는 말 탄 채로 걷는 것처럼 가라는 거 같고Parade Right=… 더보기

마이클 잭슨 다큐 bad 25 작업 중입니다, 막히는 문장들 도와주세요

6 밥오 | 댓글 12 | 조회 241 | 추천 0
지난주말부터 결국 더이상의 기다림을 참지 못하고 작업에 들어갔습니다.카카오tv에 올라온 디시인사이드가 제작했다는 10여편으로 나뉘어 올린 자막을---선작업자 분께 감사드립니다...… 더보기

한 문장 번역 부탁드립니다

1 굠푀당 | 댓글 6 | 조회 312 | 추천 0
"My friend who enlisted with me lay there like a sack of rags until he went black before anybody tro… 더보기

영화 제작진 가운데 이 직종 설명을 부탁드려요

10 Harrum | 댓글 4 | 조회 292 | 추천 0
이제까지는 알음알음 대충 적어 넣었는데한두번도 아니고 계속 얼렁뚱땅 넘기는 일도 힘듭니다.예술감독, 무대감독, 작품 디자이너, 미술감독 등등서로 겹칠 수도 있고 아닐 수도 있다는 … 더보기

ass 자막 환경의 'BORDERSTYLE'은 무엇인가요?

10 Harrum | 댓글 7 | 조회 420 | 추천 0
AEGISUB 사이트 태그 설명 페이지에도 나오지 않는 것 같아 여쭙니다.(그 편집툴을 사용하진 않아요)[질문1]ASS 자막 파일 환경의 FORMAT 부분에 나오는BORDERSTY… 더보기

이 농담이 이해되지 않습니다

10 Harrum | 댓글 21 | 조회 744 | 추천 1
이 농담이 뭔지 몰라서요.이해가 되지 않습니다.사진사 : Why don't you smile, Jeffrey?제프리 : ......사진사 :Jeffrey, what's green … 더보기

ass 자막은 재생기마다 다르게 나오나요?

10 Harrum | 댓글 6 | 조회 779 | 추천 0
ass 유단자분들 보세요.subtitledit로 변환한 ass 자막을 팟플레이어로 재생하니 예상대로 출력되는데KM플레이어에서는 본문 글씨 크기와 꾸밈과 위치가 ass 자막에서 설정… 더보기

smi 파일 첫부분의 font 설정의 존재 이유?

11 제이순 | 댓글 14 | 조회 584 | 추천 0
예전부터 이상해 하던 문제입니다만,smi 자막의 첫 부분을 보시면P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin… 더보기

한방에 자막프로그램 윈도우10에서도 작동하나요?

2 고검령 | 댓글 7 | 조회 969 | 추천 0
윈도우10에서 몇번을 깔아도 작동이 중지돼서할수 없이 윈도우7로 부팅하고 있습니다.제작자 포럼에 있는'외자막만'님께서 만드신 한방에 3.31(통합코덱)으로도 안 깔리던데...해결방… 더보기

번역 신청 받습니다

18 umma55 | 댓글 108 | 조회 1,790 | 추천 3
참...건방진 글이 될 수도 있지만...저도 영상을 상당히 많이 가지고 있지만,안 본 게 태반이라 어떤 영화를 번역해야할지 난감합니다.신청은 많이 받아봤지만,그 중에서 제 맘에 드… 더보기

그... 윈터솔져 자막을 만들었는디 못올리나오

1 여관방 | 댓글 5 | 조회 701 | 추천 0
저작권 머시기하면서 안되네오...쫄보라 못하겠어오....

자막 제작 시 말이 끊기는 부분 처리에 대해서

3 A333 | 댓글 10 | 조회 531 | 추천 0
자막 만드실 때 인물의 말이 끊기는 부분을 어떻게들 처리하시나요?영상번역 규칙을 보면 점 세 개로 처리하는 게 맞는 것 같은데요.저는 화자가 의도적으로 말을 줄일 때는 점 세 개로… 더보기

VOB 영상의 IFO 자막파일을 SRT로 변환하는 방법?

18 umma55 | 댓글 7 | 조회 988 | 추천 0
이런 영상 파일에 들어 있는 자막을 번역하고 싶은데방법을 모르겠네요.늘 SRT 파일로만 해서요.IFO 파일이 자막인 거 같은데SRT로 바꾸는 방법을 가르쳐 주세요.

하드섭 관련 프로그램중 VideoSubFinder 말고 다른프로그램은 없을까요?

S nonorhc | 댓글 7 | 조회 1,546 | 추천 1
씨네스트에서 cliche님이 올린 게시물을 보고VideoSubFinder을 잘 사용하고 있습니다. (버전 2.50 x64버전을 사용중입니다)그런데 몇 파일에서 싱크가 엉망으로 찍히… 더보기

이제 2화 자막을 만드는 중..

11 젤가디스기사 | 댓글 1 | 조회 1,259 | 추천 0
이제 2화 자막을 만들예정입니다. 역시 많은 도움이 필요한 느낌이.. 이번에는 천천히 작업을 해야 할 듯 싶네요..

영어 해석 여쭤봅니다

3 A333 | 댓글 13 | 조회 1,211 | 추천 0
왕겜 시즌8 에피소드2 코멘터리 부분에서For Brienne, she's in love with someone who doesn't realize that she is, becau… 더보기

Subtitle Edit로 자막을 중간위치로 이동할려고 하였는데..

11 젤가디스기사 | 댓글 3 | 조회 1,371 | 추천 0
Subtitle Edit로 자막크기는 70으로 줄이고 가운데방식을 이용한 방법으로 많은 분들의 도움으로 2가지의 명령어를 입력하여 만들고 있는데 문제는 팟플레이어로 실행하면 중간이… 더보기

번역하시는 분들께 사사로운 질문 좀 드려보고 싶습니다.

17 o지온o | 댓글 6 | 조회 835 | 추천 0
안녕하세요.씨네스트에 많은 번역 자막들이 올라오고 그걸 감사히 여기며 받아 감상하는 사람입니다.어떤 분의 자막을 감상하게 되었고 번역을 왜 그렇게 하셨는지가 궁금하더라구요.그래서 … 더보기

SUBTILE EDIT 폰트는 못 줄이는지 알고 싶어요..

11 젤가디스기사 | 댓글 8 | 조회 1,165 | 추천 0
아무리 subtile edit로 자막을 만들어도 폰트를 줄이는 방법을 몰라서 주석을 넣어서 줄여도 주석쪽에서 왼쪽으로 글이 이동되는 현상이 발생하던데 혹 중간으로 이동하는 방법과 … 더보기

A.D더 바이블 자막을 만들고 있는데..

11 젤가디스기사 | 댓글 4 | 조회 1,074 | 추천 0
현재 SUBTILE EDIT로 자막을 만들고 있는데너무 길게 적은 느낌이 들어서 혹 자막을 좀 더 간추려서 자막을 만드는 게 좋을까?라고 생각이 들어서 조언을 구합니다..(혹 설명… 더보기

Satyajit Ray 영화 중...

18 umma55 | 댓글 3 | 조회 1,531 | 추천 0
한글자막 나온 게<아푸 3부작> <체스 플레이어> 외에 뭐가 있나요?

영어 해석 도와 주세요

18 umma55 | 댓글 13 | 조회 848 | 추천 0
영화 대사인데요,카사노바를 두고 여자가 하는 말입니다."그렇게 키스하는 남자는 없었어요" 다음에Not just among the lions, but away from them as… 더보기