여기 말고 제작자분들이 활동하시는 사이트가 또 있는지요?

한줄톡톡

여기 말고 제작자분들이 활동하시는 사이트가 또 있는지요?

M pluto 8 370
여기 말고 제작자분들이 활동하시는 사이트가 또 있는지요?
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

10 롤두
팀으로 활동하시는 분들은 사이트가 따로 있지 않나요?
어쨌든 국내 자막 대부분이 시네스트에 있음.
M pluto
근데 최신작들은 다 어디서 나오는 건가요? 개인인 거 같은데..
솔직히 최신작들 발빠르게 나오는 자막들 중에 만족스러운 게 별로 없는 거 같아요. ㅎㅎ
19 scndtnn
정확한 번역인가 문제는 둘째로 치고 만족스러운 게 없는 것 중엔 다수가 한글 맞춤법이죠. 번역한 노력, 노고는 일단 제쳐두고 제 성격상 영화 흐름에 크게 저해가 되지 않는다고 생각할 순 있어도 한글 맞춤법 틀린 건 상당히 눈에 거슬리거든요. 해서 영상을 받아놓고서 안 보는 영화도 꽤 있어요. SUB자막 나올 때까지 기다리려고. 그냥 그런 생각이 들어요. '우리말 맞춤법도 제대로 모르면서 어찌 외국어를 번역한다고 할 수 있을까?' 뭐 좀 건방진 생각이긴 하지만...
M pluto
맞춤법 어려워요. 특히 띄어쓰기는.. ㅠㅠ 말씀대로 번역 자체에 왈가왈부하기 전에, 제 경우는 한줄로 길게 늘어져있는 자막이 싫더라고요. 읽기도 힘들고.. 그렇다고 일일이 수정할 수도 없는 노릇이고. 그래서 저도 섭 기다리는 경우가 종종 있네요.
26 로카롤라
저도 좀 그래서 직접 수정해서 보는 편이에요
자주 틀리는 말이 있잖아요.. ~했'구',니두, 나두, 너두, ~할'께', 되 랑 돼..
됬 은 대체 어디에서 나온 말인지..ㅡ_ㅡ;; 요건 쫌 심했음..
이정도랑 아는 한도 내에서 띄어쓰기, 두 줄 수정 정도 해서 봅니다. srt 변환해서 수정하면 그래도 편하니깐요
한 두 번 하다 보니 이거 계속 신경쓰여서 대충은 못 보겠더라고요..;;
최근에 극장가서 다크나이트 라이즈 보는데 계속 ~했구 그랬구 나와서 얼마나 신경쓰였는지 몰라요..ㅋㅋ;;

sub 자막이 나올 확률 있는 최신작들은 좀 기다리는 편이지만 그렇지 않은 것들은..

그렇지만 일단 번역만 해주시면 감사합니다. 그게 어디에요..아예 자막 없어서 못 보고 있는 것도 수두룩한데..
근데 한가지..마침표는 찍지 말아주셨으면..^^;;
M pluto
어찌보면 참 별거 아닐 수도 있는데 거슬리는 게 참 이상해요. ㅎㅎ 저도 마침표는 좀 싫더라는... ^^;
13 영화오타쿠
혹은 아예 자기가 만들거나욬ㅋ
M pluto
ㅎㅎ 그렇죠.