자막 파일의 싱크를 직접 수정하기 편한 방법 없을까요?

질문과답변

자막 파일의 싱크를 직접 수정하기 편한 방법 없을까요?

9 사야오빠 9 1,659

팟플레이어를 사용하여 영상을 감상합니다.


최근에 만들어진 자막은 싱크와 문장의 길이 등이 거의 완벽합니다.


그러나 만들어진지 오래된 자막 파일은 문장의 길이는 둘째치고


싱크가 어긋나는 부분이 좀 있더라고요.


영화를 보는 도중에 Subtitle Edit를 실행하여 싱크를 맞추기는 좀 그렇고


메모장으로 간단히 파일을 열어서 싱크를 맞추고 싶은데요.


문제는 시작 부분과 끝 부분의 밀리세컨드를 팟플레이어의 무엇을 보고 알 수 있는지가 궁금합니다.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

Lv.9 9 사야오빠  골드(3등급)
16,741 (10%)

등록된 서명이 없습니다.

 

Comments

8 패트릭제인
팟플레이어로 보고 있다가 자막 싱크가 안맞으면 키보드의 < > 키를 이용해서, 영상을 보면서 자막 싱크를 맞출 수 있습니다(팟플레이어에 내장된 기능입니다)
그리고 싱크를 맞추셨으면 화면에서 마우스 우클릭 "자막>자막 저장" 하셔서 기존 자막에 덮어쓰시거나 새자막 만드시면 됩니다
9 사야오빠
자막의 전체 싱크가 아닌 대사 하나 정도의 싱크가 안맞을 때 수정하고 싶은 방법이 궁금해요 ㅠㅠ
8 패트릭제인
메모장으로 여실 거면 그건 간단한데... 질문의 의도를 잘 모르겠네요
알고 싶으신 게... 싱크 맞추는 법이 아니라
대사의 시작과 끝부분을 시 : 분 : 초 로 표시하지 않고 SMI 파일에서 쓰는 것처럼 365201 이런 식으로 팟플레이어에서 간단하게 표시되는 방법이 있냐고 묻는 건가요?
9 사야오빠
아, 질문이 오해의 소지가 있었군요.
전체 싱크는 맞는데 영화 중간에 대사와 자막의 싱크가 안맞는 몇 개만 수정하고 싶다는 질문이었습니다.
8 패트릭제인
SRT의 경우에는 메모장으로 열어서 해당 대사 위에 00:48:04,041 --> 00:48:06,291 이런 식으로 된 시작 시간과 끝 시간을 바꿔주시면 됩니다
SMI의 경우에는 해당 대사의 태그 중에 SYNC Strat=20150 End=21150 이렇게 된 부분을 고쳐야 합니다. 싱크가 크게 어긋나지 않았을 경우에는 1000을 1초로 생각해서 고쳐주시면 되는데 싱크가 많이 어긋났을 때는 SMI에서 사용하는 밀리초를 간단하게 시 : 분 : 초 로 환산하는게 어렵기 때문에 그냥 subtitles로 고친 다음 보시는 게 좋을 것 같아요,
36 Wikid
일시 정지 후 g 누르면 정지한 부분의 재생시간(밀리초까지)이 나옵니다
S 맨발여행
맞지 않는 대사의 시작 싱크와 종료 싱크의 숫자를 가감하며 찾아보세요.
메모장으로 하려면 그 방법밖에 없습니다.
다음에서 대사 앞의 숫자가 시작 싱크, 대사 뒤의 숫자가 종료 싱크입니다.
숫자 100은 100밀리초로 0.1초입니다.
1초 당기려면 숫자 1000만큼 빼면 되고, 1초 뒤로 밀려면 숫자 1000을 더한 값으로 고치면 됩니다.

<SYNC Start=200921><P Class=KRCC>오늘 저녁?<br>시간 돼?
<SYNC Start=203083><P Class=KRCC>&nbsp;


https://m.blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=takku04&logNo=150103359492&proxyReferer=https:%2F%2Fwww.google.com%2F
17 oO지온Oo
위에 분들 모두 비슷한 의견을 주신 듯 하고 저도 마찬가지로 비슷한 말을 할 겁니다.

팟플레이어로 영화를 감상하신다고 하셨어요.
네, 자막이 전체적으로 잘 맞다면 일단 해당 자막의 백업을 만들어 두십시오.
원본 자막을 [Ori] , 새로 백업한 자막을 [Bac] 이라고 지칭하겠습니다.

[Bac] 백업파일을 만들었다면 영화를 감상하기 시작합니다. 자막은 당연하게도 원본 [Ori] 자막이 불러와져서 플레이 되겠죠.
그리고 모두 싱크가 잘 맞는데 대사 하나가 엇나가는 곳을 발견합니다.
이 부분에서 팟플레이어상의 키보드 [<] 키와 [>] 키를 사용해 정확하게 해당 대사의 싱크를 맞춘 후 [Ctrl] + [Alt] + [S] 키를 이용해서 저장을 합니다.
이렇게 저장하면 다른 이름으로 저장할 수 도 있겠지만 원본 [Ori] 파일명으로 그냥 저장을 합니다.

여기까지 하셨으면 [Ori] 원본 파일에 새로운 싱크가 적용되어서 저장되었을 것입니다.
메모장으로 [Ori] 원본 파일을 열고 새로 맞춘 부분의 싱크만 복사를 해서 처음에 백업해 두었던 [Bac] 자막을 메모장으로 열고 새로 적용시킨 후 저장합니다.
..............................
이렇게까지 하셨으면 전체적으로 잘 맞는 [Bac] 자막 파일에서 엇나가던 첫 번째 대사를 알맞게 맞추셨습니다.

이런 식으로 엇나가는 두 번째 대사도.. 세 번째 대사도 마찬가지로 맞출 수 있어요.
그냥 팟플레이어에서 기준 시간 이후 자막 싱크만 조정하는 기능이 있으니 문제되는 자막을 기준으로 맞추고 그 뒤 자막에서 다시 맞추면 될것 같네요