이 대사는 무슨 뜻일까요?

질문과답변

이 대사는 무슨 뜻일까요?

1 아르헌 9 176

2차대전 관련 신작 영화를 한편 자막을 만드는 중인데, 내용이 우리나라 영화인 알 포인트와 비슷한 내용인데 대사 중에 They're treating SPOW as well이라는 말이 있는데 여기서 SPOW가 무슨 말일까요? P.O.W이면 전쟁포로라는 의미로 이해가 가는데 앞에 S가 붙어 있어서 정확히 저 S가 무슨 약자인지 모르겠군요. 한 미군이 자기 사촌이 독일군 전쟁포로로 잡혀 있는 것 같은데 편지로 저렇게 써서 보냈고 음식도 괜찮게 나오고 야구도 할 수 있다는 대화를 하는데 SPOW가 무슨 약자일까요?


My cousin's letter says,

"They're treating SPOW as well.


"The food ain't so bad.


"And we get to play

baseball all day.


"I love you.


"And I can't wait to see you

after the war."


And then at the bottom

in the letter, he writes,


"P.S., save this stamp

for Uncle Harold."

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

4 mrmeiam
Science Parks of Wallonia (Belgium)
Scope and Program Of Work
Shareware Pick of the Week (software review)
Scientific Programme of Work (NATO Undersea Research Centre)
Sex Position of the Week
구글에 치니까 이런 게 나오네요
1 아르헌
답변 감사합니다. 저도 검색을 해 보았지만 영화의 내용과 상통하는 부분이 없더라구요. 배경이 1944년인데 검색되는 단어들은 거의 요즘 사용되는 용어들 뿐이라 좀 난감했거든요.
1 절믄오빠
POW  =전쟁포로  Prisoner Of War  에  앞에 뭐가 더 붙은 느낌이네여
1 아르헌
네, 그냥 앞에 S는 무시하고 내용 파악을 해야 할 것 같네요. 약자니 제가 더 이상 알아 낼 수 있는 방법이 없네요.
Special Operations Wing이 아닐까 합니다

기사참조>https://www.dvidshub.net/image/4427111/dagre-trains-with-710th-spow-balikatan-2018


SOW라고도 하는것 같은데 공군특수작전 부대인것 같습니다

위키피디아 참조>https://en.wikipedia.org/wiki/1st_Special_Operations_Wing
아, 감사합니다. 이 부대 창설 연도를 보니 이 영화의 시대적 배경인 1944년도와 일치하는군요.  감사드립니다
영화제목이 어떻게 되는지 궁금하네요

전체 줄거리에 공군특수작전 부대가 나오는지 모르겠습니다
저도 검색하다가 하나 배워갑니다
아직 국내 미개봉작인 ghosts of war(2020)라는 영화입니다. 가칭 전쟁의 유령들, 이 제목은 그냥 제가 붙인 겁니다. 내용이 한국 영화 알 포인트와 비슷한 내용입니다.
군인들만 나올 뿐 전쟁 영화는 아니고 공포, 미스터리, 심령, 쓰릴러물이라고 해야 하나 ... 한 번쯤은 볼만한 영화인 것 같아 그냥 시간 나는 대로 자막 만들고 있어요
재미있어 보입니다
자막 만드시는데 수고가 많으십니다
나중에 올려주시면 감사히 받겠습니다