smi 자막과 ass 자막의 차이가 뭔가요?

질문과답변

smi 자막과 ass 자막의 차이가 뭔가요?

5 zeronn 11 6,530
일본 애니 같은건 일본어 간판 같은 것도 바뀌고 그러던데 일반 영문 자막 smi를 ass로 자막으로 바꾸면 어떤 이점이 있나요?
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

16 o지온o
=================== 자막 출력 관련
ASS 자막 : 무조건 어디라도 영상의 위에 자막이 위치하게 됩니다.
절대로 영상 이외의 부분에 자막이 위치할 수는 없으며 이외의 부분에 자막이 위치하도록 만들면 특정 모니터에서는 자막이 나오지 않습니다.

SMI 자막 : 영상 해상도와는 상관 없이 무조건 모니터 화면의 아래쪽에 위치하게 됩니다.
영상이 시네마스코프라면 일반적인 1920x1080 해상도의 모니터에서 봤을 경우, 위 아래로 블랙바(Blackbar)가 위치하게 되는데
.ass 자막은 무조건 영상의 위에 자막이 위치하지만, .smi 자막은 하단의 블랙바에 자막이 위치하게 됩니다.

===================장단점
ASS 자막 : 표현하고자 하는 모든 효과를 ASS태그를 이용해서 실현할 수 있음.
각종 효과를 일일이 넣으면서 만들다 보니 당연히 SMI 자막 보다는 시간이 더 오래 걸림.
번역에 집중하고 싶다면 당연히 SMI를 사용해야 함.

SMI 자막 : 표현하고자 하는 모든 효과를 실현할 수는 없으며 HTML 태그에서 지원하는 것들만 실현할 수 있음.
.ass 자막에서의 아무리 간단한 명령어 한 줄짜리 효과라고 하더라도
.smi 에서 .ass 자막 한 줄짜리 효과를 표현하려 한다면 정말로 개노가다를 해야 하며 절대로 한 줄로 끝나지 않음.
글자 떨리기, 페이드 인, 페이드 아웃.. 등등의 효과를 .smi 에서도 구현할 수는 있지만,
.ass 에서는 한 줄로서 해당 태그가 끝나는데 반해서 .smi에서는 한 페이지 정도의 분량을 써야 해당 효과를 나타낼 수 있음.(따라서 노가다임)
하지만, 번역에만 치중할 경우라면 효과를 넣을 필요가 없기 때문에 매우 간단함.
S 토마스모어
저 같은 사람은 SMI 자막이 훨씬 낫군요.
자막이 영상을 조금이라도 덜 가리는 것이 낫기 때문에 컴으로 시네마스코프 영화를 볼때는 SMI처럼 하단에 나타나는 것이 좋고.
자막이 돋보여서 오히려 영상에 대한 집중을 방해하는 것은 바람직하지 않다고 생각되어 자막에 어떤 효과를 표현하는게 불필요하다고 생각하므로
이래저래 SMI 자막이 더 낫군요.

사실 오래전에는 SRT 를 좋아했는데 싱크조정을 한방에로만 하기 때문에 한방에 는 SRT를 인식 못해서 무조건 SMI 만 사용하고 있습니다.
SRT 만 올라오면 다 SMI로 변경시키죠.  한방에는 거의 안쓰는 구형 프로그램이라고 하는데 그것만 써버릇해서.
싱크조정은 매일 하는 작업이니.
5 zeronn
아..... 그렇군요 감사합니다
20 큰바구
한방에프로그램 사용할줄 아는분에겐 아주 유용한 프로그램이죠
3 파란백만장
ass보다 smi나 srt가 절대적으로 많이 배포되있는데 smi랑 srt는 단순 확장자하고 편집에 있어 살짝 차이가 있지만 보는데에는 똑같지요
근데 제대로 만든 ass자막은 감탄이 나올정도로 애니메이션 효과라던가 특정위치에 표시되고 끝내주더라고요
단점은 영화 화면비율이 16:9 꽉 채운걸 선호하는데 극장비율 영화에 ass자막상태에서 화면비율을 16:9 꽉채우면 자막도 화면밖으로 나가기 때문에 그럴때문 ass자막을 못쓰고
그외에 ass자막이 있으면 무조건 ass를 선호합니당
16 o지온o
파란백만장님이 보셨다는 ASS 자막에 대해서 좀 차이가 있는 것 같아 설명 드리겠습니다.
파란백만장님이 보신 자막은 설정이 조금 잘못 되어있는 ASS 자막일 수가 있어요.
ASS 자막이라는 것은 기본적으로 아래와 같은 설정 부분을 갖게 됩니다.
아래는 제가 요즘 만들고 있는 자막이에요.
====================================================
[Script Info]
; Script generated by Aegisub r8942
; http://www.aegisub.org/
Title: Ghost in the Shell v2.0 2008 MOVIE by o0지온0o
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
ScaledBorderAndShadow: yes
YCbCr Matrix: TV.601
PlayResX: 1280
PlayResY: 720

[Aegisub Project Garbage]
Last Style Storage: Default
Audio File: Ghost.in.the.Shell.2.0.2008.MOVIE.BDRIP.720P.X264.TRUE-HD.[6.1CH].[IS].[OQ].[UE]_CherryBoyz.mkv
Video File: Ghost.in.the.Shell.2.0.2008.MOVIE.BDRIP.720P.X264.TRUE-HD.[6.1CH].[IS].[OQ].[UE]_CherryBoyz.mkv
Video AR Mode: 4
Video AR Value: 1.777778
Video Zoom Percent: 0.500000
Scroll Position: 901
Active Line: 917
Video Position: 72609
====================================================

보시면 동영상의 해상도를 적는 곳이 따로 있고
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
...............................이 경우, 화면비는 [ 1.78 : 1 ] 이 됩니다.
...............................1280x720이 원본이기 때문에 1920x1080 영상과 함께 보더라도 문제는 없죠. 확대/축소는 자동으로 되기 때문.

대상이 되는 영상을 기입하는 곳도 있습니다.
Audio File: Ghost.in.the.Shell.2.0.2008.MOVIE.BDRIP.720P.X264.TRUE-HD.[6.1CH].[IS].[OQ].[UE]_CherryBoyz.mkv
Video File: Ghost.in.the.Shell.2.0.2008.MOVIE.BDRIP.720P.X264.TRUE-HD.[6.1CH].[IS].[OQ].[UE]_CherryBoyz.mkv
...............................이것은 자막 만드는 사람이 자막 만들 때마다 해당 동영상을 자동으로 불러오기 위해서 적어두는 것이라서
...............................만들어진 자막을 다운로드해서 보는 사람과는 상관없는 것이겠네요. 어차피 자막 파일 이름을 동영상 파일 이름과 동일하게 하면 되는 것이라서.

그런데 파란백만장님이 갖고 있는 ASS 자막은 자막이 화면 밖으로 나간다고 설명하신 것으로 봐서
위의 설정 부분이 적혀있지 않거나 잘못 적혀있을 수 있다고 생각됩니다.

기본적으로 동영상이 처음 나올 때는 스크리너식으로 나오고 이것은 제대로 모든 영상의 해상도와 화면비를 표시한 영상이 아니죠.
촬영한 기기에 따라 해상도가 달라집니다.
하지만, 나중에는 제대로 된 BD 영상이 출시되고 이것을 립한 영상이 나오게 됩니다.
스크리너일 때는 해상도가 1920x1080일 수도 있지만, 이것은 화면 좌, 우가 잘린 영상일 수 있고
BD가 출시되면 원래 해상도인 1920x816 정도의 영상이 되겠죠.

ASS 자막이 스크리너에 맞춰져 만들어졌다고 할 때는 해상도가 1920x1080이지만,
BD가 출시된 후에는 1920x816으로서 자막이 전혀 맞지 않게 됩니다.
위치 태그가 쓰인 부분은 당연히 그 위치가 세로 방향으로 엇나갈 것이고
1920x1080에 맞춰서 만들어진 자막이기 때문에 1920x816의 BD 영상과 함께 재생할 경우, 출력되는 자막이 영상의 밖으로 나가게 됩니다.

하지만, 위에서도 말씀 드린 것처럼 설정을 처음부터 제대로 적어주고 시작했고 제대로 된 영상과 함께 만들어진 ASS자막이라면
그에 맞는 화면비(해상도가 아님)의 영상과 함께 재생한다면 해상도에 따른 확대/축소는 자동으로 되기 때문에
자막이 화면 밖으로 벗어나는 일은 절대 없습니다.

ASS자막의 큰 장점이자 단점은 어떻게 하더라도 자막이 동영상 위에 온다는 점이에요.
ASS자막이 동영상 화면 밖으로 나간다고 하셔서 그것은 잘못 알고 계신 것이라고 정정합니다.
ASS자막을 선호하신다니 저도 반갑습니다.

ASS자막은 동영상의 화면비가 가장 중요한 것이고 화면비 뿐만 아니라 해상도에 따라 자막의 기준 크기도 설정해 둬야 하는 것이라서..
BD가 출시되기 전에 ASS 자막이 만들어지는 경우는 대단히 드물다고 할 수 있겠네요.
BD가 출시되기 전에 만들어진 ASS 자막은 나중에 BD가 출시되었을 경우에
BD에 맞춰서 자막 크기부터 해상도 설정, 위치 태그 등을 모두 다시 바꿔줘야 하고
싱크를 다시 맞춰야 하는 것도 기본이기 때문에 굉장히 짜증나는 작업이라서
대부분은 BD영상 출시를 기다렸다가 BD영상에 맞춰서 작업합니다.
3 파란백만장
와 완전 전문가분을 만나서 영광입니다^^
ass자막을 좋아하는 저로서는 지온님같은 제작자분들께 항상 고마움을 갖고 있답니다 감사합니다^^
팟플레이어에서 영화비율의 파일을 꽉찬화면(16:9)으로 보면 자막이 화면밖으로 나간게 어떤건지 기억은 안나지만
꽉찬화면으로 하면 화면밖으로 자막이 나가서 ass는 원래 그런갑다하고 있었는데 그런게 아니였군요
지금 뭣좀 하느라 자세히 못적는데 이따가 그 끝내줬던 ass파일하고 화면밖으로 나간 ass파일이 뭔지 살펴보고 다시 말씀드릴게요
점심 맛나게 드시고
다시한번 ass자막제작의 노고에 감사드립니다^^
16 o지온o
칭찬 감사합니다.
제가 전문가라고 생각하진 않아요.
저도 모르는 부분이 당연히 있고 다른 분들에게 도움을 받는 경우가 많기 때문이죠.
알고있는 부분만 서술한 것이라서..

오늘도 즐거운 하루 되시길 바랍니다.
3 파란백만장
와 님 아이디로 검색해서 자료 보고있는데 애니메이션 위주로 제작하셨나보네요
진짜 장난아니네요 와 ㅋㅋㅋㅋ
제작사측에서 자막제작비용을 지급해야 될 만큼 퀄리티가 후덜덜하네요 ㅎㅎ
하루에 다운이 10개가 리밋이라 언제 다 다운받아야 할지 ㅎㅎ
감사합니다!!
3 파란백만장
정말 자막들 완성도가 경이롭네요 와 ㅋㅋㅋ
10개제한 걸려서 제가 현재 레벨2라서 3등급부터 무제한 다운이라 레벨3부터 무제한인줄 알았는데 레벨과 등급은 또 달랐네요 쿨럭 ㅋㅋㅋ
17등급...캬.....대단하시네요
16 o지온o
3등급은 11렙 부터니까 언젠가는 되겠죠.
포인트를 그나마 쉽게 세이브할 수 있는 뉴스 게시판을 악용하는 사례 때문에
댓글 10포인트였던 것이 하락해 버려서
지금으로서는 특별한 방법은 없군요.
그나마 조금 도움이 되는 것은 장기간 개근하는 것입니다. ㅋㅋㅋㅋ
자정 땡~ 치면 무조건 스맛폰으로 출석체크 해야 함. ㅡ,.ㅡ;;;;;;;;;;;;;