자막에서 주석 (프로그래밍의 주석효과)

질문과답변

자막에서 주석 (프로그래밍의 주석효과)

1 wugi 12 2,026

자막을 만드는걸 공부하는 중입니다

만드는 과정은 일단 외국어를 소리나는대로 받아적고, 구글번역 등을 통해 번역을 시도합니다

그러면

1.소리나는대로 적은것 (딕테이션)

2.외국어 원문(구글 번역)

3.한글로 번역(구글 번역)

요렇게 3가지가 들어가게 되는데요


여기서 제가 원하는 것은 3번(한글로 번역한것)은 자막실행시 보이고

나머지 1,2번은 자막편집기에서는 볼수있지만, 동영상 재생에서는 안보이도록 하고 싶습니다


주석으로 구글링을 해보니

자막에서의 주석의 의미는 폰트가 작아지거나 색깔을 다르게 해서

한글 번역 밑에 괄호치고 내용을 부연설명 하는게 보이도록 하는 뜻이더라구요


하지만 제가 원하는 주석은

프로그래밍에서의 주석의 의미와 같은 기능을 원합니다


ex)

int var a = 1 // 정수변수 a에 1을 넣는다는 의미


위에서 초록색 처럼

프로그래밍 상에서 편집을 할때는 보이지만

실제 프로그래밍을 돌릴때는 작동하지 않는 기능을 원합니다


자막에서도 프로그래밍의 주석처럼 SubtitleEdit과 같은 편집기에서는 보이지만

동영상에서 자막을 나오게할때는 안보이게 하도록 할수있는 기능이 있는지


고수님들의 조언 기다리겠습니다

답변 미리 감사합니다^^

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기

Author

Lv.1 1 wugi  실버(2등급)
121 (12.1%)

등록된 서명이 없습니다.

 

Comments

36 Wikid
smi 자막 파일이면 아래와 같이 하면 되지 않을까요...
<SYNC Start=3001><P Class=KRCC><!-- 자막내용 -->
1 wugi
smi파일 주석 답변 감사드립니다
제가 시도중인 파일이 srt파일인데 혹시 srt파일에서의 주석방법도 알고계신가요?
<!-- 주석 --> 은 시도해봤지만 그대로 표시가 되더라구요
36 Wikid
srt에 공식적으로 지원하는 주석 태그는 없는 것 같고요
https://wiki.videolan.org/SubRip/

해당 자막 부분의 시작시간, 끝시간을 같게 해버리면 일단 재생기에서 보이지는 않을 것 같네요
1 wugi
공식적으로는 역시나 없나보군요
위키드님 닉네임에 걸맞게 위키 링크까지 자세한 설명 감사합니다 덕분에 많은 도움이되었습니다
일단 주석을 다는 작업을 하려면 smi나 ass로 하는편이 좋을것 같네요
감사합니다^^
16 o지온o
.ass 자막 파일이라면 자막으로 출력되지 않는 자신만 참고할 주석을 하려 한다면
무조건 { } 으로 문장을 싸면 됩니다. (.ass 자막 파일에서 { } 로 싼 문장은 무조건 명령태그로 인식함)
ex 1) {여기에 적는 것은 주석이심. 나만 볼 거임. 자막 출력시에는 나타나지 않음.}
    <= 이런 식으로 작성하면 명령태그로 인식하기 때문에 자막 출력시에는 보이지 않습니다.
ex 2) {\blur15\3c&H12D7F5&\pos(512,490)\fscx218\fscy90}보헤미안 ・ 랩소디
    <= 여기서 { } 속에 있는 것은 명령태그로서 당연히 보이지 않죠.
        글꼴에 Blur효과 크기는 15, 색상 변경, 자막출력위치를 (512,490)픽셀로 지정, 자막 글꼴 장평을 100에서 218로 늘리고 글꼴 높이를 100에서 90으로 줄임.
        (글꼴 크기 따위는 글꼴 설정에서 이미 지정했으므로 필요한 경우가 아니라면 따로 글꼴 크기를 지정하지는 않음. 글꼴 크기 지정 명령어는 {\fs80} 글꼴 크기를 80으로 지정)
ex 3) {でも  その  ことが  彼の  命取りに  なった}허나, 그 일이 그의\N실패 원인이 되었다
    <= 이런 식으로 작성하면 일본어 부분은 화면상에서 보이지 않으며 한글로 번역한 부분만 출력됩니다.

.smi 자막 파일일 경우는 위에 설명되어 있으니 따로 설명할 필요는 없을 듯 해요.
1 wugi
ass파일에 대한 주석방법 자세한 설명 감사드립니다
혹시 srt파일에 대한 주석방법도 알고계신가요?
16 o지온o
SRT 자막 파일은 자체 태그를 전혀 갖고 있지 않습니다.

따라서 SMI 자막에 사용되는 html 태그를 사용하거나 ASS 자막에서 사용되는 { } 태그를 사용해야 하지만
이렇게 만들었을 경우, SRT 자막이면서 html 태그나 ASS 자막 태그가 정상적으로 동작하려면
동영상 플레이어를 팟플레이어 또는 KMP 플레이어만 사용해야 해요.

주석도 마찬가지입니다.
SMI 자막의 주석 방법을 가져오시던지 ASS 자막의 주석 방법을 가져오시던지 해야 하고
이렇게 주석을 작성하더라도 일부 플레이어에서만 정상 작동합니다.

결론은 위에서 말씀 드렸듯이
SRT는 자체적으로 지원하는 태그가 없습니다.
1 wugi
SRT는 태그가 없어서 주석을 넣을 방법이 없나보군요
지온님 자세하고 친절한답변 감사합니다
주석을 달기위해서는 smi나 ass파일로 변환해서 시도를 해봐야겠네요
우리나라만 smi를 많이쓰고 외국에서는 보통 srt를 많이 쓴다고해서 srt를 사용해보려했는데
smi나 ass를 그냥 사용해야겠네요
친절한 답변 너무 감사드립니다^^
16 o지온o
글쎄요. 해당 문제는 꾸준히 제기되고 있는 문제입니다.
외국은 SRT를 많이 사용하지만 사용할 수 있는 효과가 많지 않죠.
때문에 효과라는 효과는 모두 사용할 수 있는 ASS 자막이 나왔어요.
최근의 MKV 동영상에 기본 첨부되는 자막은 ASS입니다.
SRT 자막이 첨부되어서 나오는 경우는 없습니다.(동영상 자체에 첨부된 것을 말합니다. 자막 파일이 따로 있는 것을 말하는 것은 아님.)
SRT 자막은 개인이 만든 것이라고 생각되요.

다른 글에서도 여러번 이야기 했던 것이지만..

자막에 바라는 것이 많을 경우, 그러니까 자막 글꼴, 외곽선, 그림자, Blur 효과, 투명 효과, Fade in~ Fade out~ 효과, 자막 출력 위치, 화면에서의 자막 이동, 자막의 가라오케(노래방) 효과 등등을 구현하고 싶다면 ASS 자막을 선택하는 것이 좋습니다.
단점도 존재하는데요. ASS를 지원하는 동영상 플레이어에서만 작동합니다.
ASS를 지원하지 않는 동영상 플레이어에서는 제대로 나오지 않죠.
한국에서는 팟플레이어(Potplayer), KM플레이어(KMPlayer)만 지원합니다.
또 한 가지 안 좋은 점은 기능이 많은 만큼 SRT나 SMI보다 자막을 만드는데 걸리는 시간이 길어요.

자막에 바라는 것이 많지 않을 경우, 그러니까 번역에만 치중을 하고자 한다면 SRT, SMI 자막을 선택하는 것이 좋습니다.
물론 단점 또한 존재하는데 ASS와는 정 반대죠.
SRT나 SMI 자막에서 ASS와 같은 효과를 내려 한다면 말 그대로 삽질에 삽질을 거듭해야 비슷하게 됩니다.
때문에 SRT, SMI 자막에서는 ASS 태그를 빌려와서 사용하는 경우가 많으며
ASS 태그를 사용한 SRT, SMI 자막의 경우에는 당연히 동영상 플레이어를 어떤 것을 쓰는지가 중요한 문제가 됩니다.

wugi 님이 자막에 뭘 바라는지를 먼저 정하고 접근하시는 편이 좋다고 생각됩니다.

ASS 자막을 선택한다면 저나 [데블]님에게 문의할 경우 도움을 드릴 수 있어요.
딱히 문의를 하지 않는다고 하더라도 저나 [데블]님의 자막을 검색해서 해당 자막을 살펴보면 대충 자막을 어떻게 만드는지 알게 됩니다.
SRT, SMI 자막을 선택한다면 다른 많은 분들에게 문의할 경우 도움을 받을 수 있으리라 생각합니다.
1 wugi
지금은 제가 거의 초보단계라 일단은 smi, srt로 번역을 해가며 만들고
어느정도 익숙해지면 지온님께서 말씀하신 ASS자막 태그효과들도 공부를 해봐야겠네요
지온님과 데블님의 자막을 참고해보겠습니다
짧은 글과 질문이었는데, 쉽고 자세한 설명 너무나 감사드립니다^^
24 씨니스트
smi 경우는 html tag 규칙이니 쉽고
srt 경우는 지켜본 바 답을 못얻으신 듯 하니
두가지 방법을 소개해드리죠.

1. 간편한 방법.
라인 시작을 세미콜론 두개로 시작합니다.
;; 이 라인은 플레이어에서 표시하지 않아요.

2. 정확한 방법
아래 형식으로 삽입합니다.
0
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
이 줄은 플레이어에 표시되지 않아요.

1의 방법은 플레이어에 따라 무시되기도 하니 2의 방법을 권합니다.
2의 방법은 시작부터 마치는 부분까지 어떤 위치건간에 기존의 넘버링 무시하고 삽입해주면 됩니다. 항상 모든 숫자가 0이 되도록요.
14 Harrum
srt는 그런 방법이 있군요.
시간을 0으로 만들면 되네요.
아주 간단하고 좋습니다 ^^