자막을 수정할려고 보니

질문과답변

자막을 수정할려고 보니

S 영화이야기 5 1,428

최근에 BluRay 영상을 받았는데

한글자막이 DVD 추출 섭자막이라고 하나 있지만

영상 영어자막 추출해서 비교 해보니

빠진것도 좀 있고(이거는 이해는 감)

분명히 영상 대화도 그렇고

영어자막도 상당량의 대사입니다만(한 문단당 보통 2-3분 대화 시간)

한글 섭자막에는 2글자, 5글자로 계속 이어지는데?

이걸 그냥 놔야 할까요?

손대면 섭 자막 만든분을 무시하는거 같고?

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

30 데블
당연히 수정을 해야 수정 자막이죠
S 맨발여행
판단하기에 아니다 싶으면 수정하세요.
특히나 한국영화 DVD의 한글 섭 자막은 그대로 못 볼 정도라서 수정이 필요합니다.
타이핑한 뒤에 교정도 안 보는 거 같습니다.
저는 맞춤법 등이 눈에 거슬리면 대부분 수정해서 보는 입장이구요.
S 줄리아노
최근, 정말 화가나서
절반도 못보고 6편을 포기했습니다.
이젠 열어서 보기가 두려울 정도입니다... ㅠㅠ
제발, 제작자 여러분!
우리 기왕하는거 최선을 다합시다!!
27 ll레온
이 세상엔 100% 완벽한 자막은 없습니다.
본인이 100%라고 해도 다른 사람들은 그렇게 생각 안 합니다.
생각의 다양성 때문이죠.
본인 만족도에 맞는 자막을 원한다면 본인이 직접 만들 수 밖에요.
영어로 길게 말해도 한국어론 짧게 해석이 가능합니다.
이게 한국어의 큰 장점이죠.
그냥 이해만 가면 됩니다.
20 큰바구
과감히 수정해 버리십시요 ㅎㅎ