한글과 영문의 싱크를 같게하려면 시작과 끝 싱크를 맞추어주어야 하는데...
시작을 밀거나 당기게 되면 끝싱크도 같이 움직이게되여
한글이나 영문이 조금늦게 끝나는 결과가 나타날 확율이 많습니다.
영문을 토대로하여 그 싱크에 그대로 번역하여 넣어준 것이 아니라면
어차피 칼 싱크가 안 됩니다.
굳이 한,영 자막을 같이 보시려면 칼싱크(자막마다 한,영 자막의 시작과 끝이 같게)작업을 하셔야 하는데
글쎄요 어떤 프로그램을 이용하더라도 싱크 작업 시간이 만만치 않을겁니다. 대사의 줄 수에 따라서 틀리겠지만요.
한영을 동시에 보아야 하는 분들을 위해 제가 다큐물에 대한 것을 통자막으로 몇가지 올린적이 있습니다만
통합자막(한글, 영문), 그리고 통자막(한글끝에다가 영문 입힌것)등을 생각할 수 있습니다.
싱크를 맞춘 후 Alt+S 키로 저장하시면 됩니다.
두 자막 불러서 같은 시점에 나와야 하는 애들끼리 잡아주면 됩니다~
시작을 밀거나 당기게 되면 끝싱크도 같이 움직이게되여
한글이나 영문이 조금늦게 끝나는 결과가 나타날 확율이 많습니다.
영문을 토대로하여 그 싱크에 그대로 번역하여 넣어준 것이 아니라면
어차피 칼 싱크가 안 됩니다.
굳이 한,영 자막을 같이 보시려면 칼싱크(자막마다 한,영 자막의 시작과 끝이 같게)작업을 하셔야 하는데
글쎄요 어떤 프로그램을 이용하더라도 싱크 작업 시간이 만만치 않을겁니다. 대사의 줄 수에 따라서 틀리겠지만요.
한영을 동시에 보아야 하는 분들을 위해 제가 다큐물에 대한 것을 통자막으로 몇가지 올린적이 있습니다만
통합자막(한글, 영문), 그리고 통자막(한글끝에다가 영문 입힌것)등을 생각할 수 있습니다.