Subtitle Edit 사용 관련 질문 3가지..

질문과답변

Subtitle Edit 사용 관련 질문 3가지..

32 까치와엄지 2 2,043

1. 'DVD (IFO/VOB)에서 자막 가져오기'에서 'PAL / NTSC' 메뉴에 보면

PAL(25fps) / NTSC(29.97fps) 나오잖아요.

DVD가 NTSC인데 PAL로 선택해서 외국어 자막을 추출했을 때

동영상으로 재생시 별다른 불편함은 없는 건가요?

 

2. 언어 선택 (스트림 ID)에서 언어를 선택한 후에

다른 이름으로 저장을 누르면 어느 폴더에 저장되는 건가요?

 

3. 확인을 누르면 OCR 방식 및 시작 창이 열리잖아요.

OCR 시작을 누르기 전에 오른쪽 옆을 보면

OCR 오류 수정

알 수 없는 단어 알림

알 수 없는 단어 추측

세 줄 이상의 텍스트 자동 줄바꿈

 

이렇게 4가지 항목 선택 여부가 나오는데요.

여기서 무엇을 선택하는지가 궁금합니다.

처음 세팅 상태는 알 수 없는 단어 알림 제외하고

모두 체크되어 있습니다.

 

질문이 많지만 도움 좀 주세요.

편안한 오후 되세요.

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기
  • 카카오스토리로 보내기
  • 네이버밴드로 보내기
  • 네이버로 보내기
  • 텀블러로 보내기
  • 핀터레스트로 보내기
 

Comments

7 PatchJok
1. PAL(유럽방식 25FPS) 기준으로 자막추출시 동영상과 재생시간이 안맞아 싱크가 틀어집니다.
2. 저장경로 묻는 창이 열릴 텐데요? 아니라면 최종작업했던 저장경로가 되겠지요?
3. 해당 옵션은 영문일때 유용합니다. 한글은 디폴트로 알 수 없는 단어 알림을 끄고 작업이 편합니다.
해당 옵션을 킬경우 모든 대명사(이름, 지명 등등)를 다 물어봅니다.

영문은 작업시 예로 소문자 '엘'과 대문자 '아이'의 경우 바로잡아 줍니다.
또한 단어에 스펠링 하나 틀리면 추측해서 바로잡아 줍니다.
영문은 사전파일이 프로그램에 내장되어있어 조금 편한 편이지요.
32 까치와엄지
1.원본 DVD 정보대로 추출해라.
2.저장 경로를 묻는 특별한 메시지가 뜨지 않습니다.
3.영문일 경우에 '알 수 없는 단어 알림' 해제 안 하면
수시로 묻는 메시지가 뜨고 멈춰서 힘드네요.^^;
그냥 해제해도 괜찮겠죠?
추출 속도가 빠릅니다.

답변 고맙습니다.
편안한 저녁 되세요.

* 추가 질문 - Subtitle Edit로는 VobSub이나 VS 프로그램처럼
DVD idx / sub 원래 형태의 추출은 안 되는 거죠?
srt나 smi와 같은 형태로만 가능한 거 맞나요?