밑에 글들을 읽고 나서, 자막과 디빅랜드...

자유게시판

밑에 글들을 읽고 나서, 자막과 디빅랜드...

1 강혜윰 1 9557 2
안녕하세요...?
조금씩들 더워지는데...자막만드시느라 고생들 많으십니다....
건강조심들하시고...화이팅여~!!!

자유님의 삭제되기전에 글을 못 읽어봤습니다.
대충 이런 이야기였구나라는 감으로만 남습니다.
표현상과 언어소통수단에 약간의 오해가 있지 않았나싶네요...

저도 제가 넘 좋았던 영화를 만들어본다고 손을 댔다가 엄청 고생을 했거든요...
쿠쿠쿠 쉽게 손댈 작업은 아니더군요...
오랜 수정기간이 거쳐서 만들어지긴 햇지만, 마음 한구석 흡족한것은 아닙니다.
자막을 만들면서 전 의역을 대부분했던걸, 어느분이 전부 직역으로 바꾸길 원하셔서...
그때 직역으로 전부 바꿨답니다.
영화를 쉽게 보기 편하게 만드는 것보다는,(이것은 비디오나, 영화관...) 직역으로
받아들이는건 보는 사람 마음이라는...그분의 충고를 가슴이 쓰렸지만,
그대로 받아들였거든요...
지금은 그렇게 하는것이 원칙이라고 생각합니다....
맞춤법이나, 띄어씌기...뭐 기타등등 엄청 신경이 쓰이지만,
번역에 마추다 보면 소홀해지는거 사실입니다.
아무리 다시보고 다시 봐도 또 다시보면, 틀려있거든요...
이부분은 국어에 대한 문외한이 아닌, 보시는 분들의 이해가 필요합니다.
그리고 보시는 분들도...정말 도저히 못봐줄정도다 라고 하면,
그것은 지적이 되어야된다고 생각합니다.
편히 앉아서 자막이 되어진 영화만 볼수는 없지 않습니까?
그래야...자막을 만드는 분들도...조금씩 수정을 하고 어차피 만드시려고 맘을 먹으셨다면,
속이야 쓰리지만, 받아들이는 자세도 필요하다고 생각합니다.

제 생각은 그런 저런 공간이 이곳 디빅랜드가 아닌가합니다.
자막에 대한 정보도 나누고, 자막에 대한 이런저런 할말도 이곳에 할 수 있다고 생각합니다.
운영하시면서 많은 힘든일이 생기겠지만,
힘드시더라도 봐주시는 공간이 필요할 듯 하거든요...
그래서 이 게시판이 필요한거 아니겠어요?

누가 시켜서 하는거 아니고,
서로 좋아하서 하는일에...넘 과격하게 말씀하시는거 삼가하시고,
이런저런 문제가 있으면 이야기들 해보고,
오해보다는 믿음을 쌓아가는 공간이 되기를 바라는 맘에서...
두서없이 몇자 적었습니다....

모두 힘들 내시구요...
오해가 있으시면 풀고들 가시구요...
좋은 공간 혼자 만들어갈수는 없잖아요...?
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
1 Comments
1 한형석  
마조요~~~~~~^^