미드 보시는 분들 sub 자막 선호하시나요???

자유게시판

미드 보시는 분들 sub 자막 선호하시나요???

4 멘탈리스트 7 1099 0
미드가 나중에 블루레이로 출시되면 거기서 자막 추출해서 smi로 변환해서 씨네스트에 올려주시는 분들이 계시죠

이런 공식 자막으로 보려면 블루레이로 나올 때 까지 기다려야 한다는 단점도 있긴 한데요

뭐 나중에 해당 미드를 시즌1부터 챙겨보게 되는 경우라면 뭐 별 상관없을 수도 있겠죠

근데 또 미드 쪽은 아마추어들이 한게 나은 경우도 있어서 sub 자막으로 보실 분들은 별로 없을 거 같기도 해요 ㅋ

밑에 애로우 관련해서 글 적었는데 시즌1 부터 다시 보고 있는데 sub 자막도 있지만 행복결말님 자막으로 보고 있습니다.

영상도 블루레이 립한 버전이 아닌 걍 예전 꺼 tv 방송본으로 보고 있네요

화질은 블루레이가 나을지 몰라도 좀 따로 영상도 블루레이 립한걸로 받아야 되고 자막도 맞는 걸로 구해야 하니...

참고로 블루레이 추출 자막은 SUP 자막이지만 전통적으로 SUB 자막이라고 많이들 표현하니 그렇게 적었습니다
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
7 Comments
21 LeBois  
아니요
3 schwimmen  
sub자막을 조금 더 선호하는 편이긴해요. 공식적으로 나오는 자막이기도 하고 검수작업도 한번 거칠 것 같아서요... 그리고  제가 느끼기에 sub자막은 거친 표현이나 저속한 표현들을 어느정도 순화해주는 것 같아요. 물론 있는 그대로 옮기는게 의미전달에 충실한 것이고 옳은 일이긴 하겠지만 .. 가끔 누군가와 영화 드라마 같이 볼 때 상스런 표현이 자막에 그대로 나오면 낯뜨겁더라구요.
4 케이디아  
SUP만 아니면 괜찮은거 같아요. SUP는 싱크 안맞을때 조절하고 저장이 불가능한거 같아서요. ㅠ.ㅜ
4 멘탈리스트  
아 참고로 정식 자막 말하는 겁니다 ㅠㅠ sup든, sub든 smi(or srt)로 변환한 자막이요 ㅋ
2 몽블랑  
싱크가 잘 맞아서 매우 좋아합니다
올려주시는 분들에겐 항상 감사하고 있습니다
6 MozartEntrophy  
sub은 뭔가 글자 해상도가 너무 낮은 느낌이 강해서 못보겠어요.
6 레이신  
sub 자막을 선호합니다