번역 자막 제작 기간...

자유게시판

번역 자막 제작 기간...

2 mrmeiam 12 689 0 0
혹시 여러분들 번역하며 자막 제작하는데 얼마쯤 걸리시나요?
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
12 Comments
12 o지온o  
예전에 열심히 할 때는 5일~7일 정도 걸리더군요.
요즘에는 부담 갖고 하지 않기 때문에 15일 정도 걸리는 듯 합니다.
하루에 10분씩만 만든다는 생각으로 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
두 시간짜리 영화라면 12일 걸리겠네요. ㅡ,.ㅡ;;;;
번역도 느린데다가 기존 자막을 참고하는 것도 아니고
완전히 새로 만드는 거라서 이것저것 손보고 싶은 곳이 많아지는 것이 사실입니다.
2 mrmeiam  
엄청 디테일하게 하시던데 겨우 15일 밖에 안걸리시다니
대단하시네요
6 체휼자  
저는 9편인가 밖에 못해봤지만
짧은 건 하루
긴 건 24시간 하듯 암 것도 안 하고 번역제작만으로 26일
2 mrmeiam  
얼마나 긴 거길래... 와우
대단하십니다
6 체휼자  
긴게 아녔구요 ;;;
이그잼 Exam, 2009
였는데 대사 내용이 실제 그러한가 해서
논문까지 다 찾아보고 그러느라.. 그랬답니다
잘못된 정보를 전달할 순 없었으니까요..
단어 하나 제대로 고르는데도 한 몇일 걸리기도 했구요
국내 통용되는 외국어인 용어를 한자어나 순우리말로 바꾸려고 시도하느라
시간이 많이 걸렸답니다
2 mrmeiam  
아 그렇군요
어쨋든 수고 많으셨습니다
3 A333  
왕좌의 게임 마지막 시즌과 체르노빌 자막을 만들었었는데, 대략 오전 11시쯤에 올라오는 영상을 받아서 보고 그날 밤 11시 안팎으로 완성해서 업로드 하곤 했습니다. 전투씬이 대부분이라 대사량이 짧았던 에피소드 같은 경우는 저녁 6시에도 완성했지만 전문 용어가 많은 법정 씬이 나오는 체르노빌 마지막 에피소드 같은 경우는 그날 끝내지 못해서 자고 일어난 다음날 정오쯤에 완성했던 거 같습니다. 물론 그 후에 수시로 수정+재업을 했기 때문에 엄밀하게 완성본의 퀄리티는 아니었습니다.
1 KANADE1025  
오오오 제가 봤던 자막이 A333꺼였는데
도움 많이 됐습니닿ㅎ
2 mrmeiam  
비록 그것들을 보진 못했지만
수고하셨습니다
17 바보정  
어디까지나 평균입니다

시간과 여유가 있던 몇년전까지는

10분당 1시간 걸렸습니다
즉 120분 짜리 영화는 12시간 걸린다고 보시면 맞습니다

그러나 사생활이 있으면 당연히 중간중간 멈추게 되겠죠

그래서 요즘은 넉넉하게 120분짜리 한편은 일주일 정도 잡으면
완성하는 정도가 되고 있습니다

사생활보다 귀한 것은 없으니까요~
9 아찌찌  
요즘엔 몇 년 걸려요... ^^
번역하다 흥미를 잃어서 손을 뗀 것도 부지기수고, 마무리를 해야하는데 의욕이... ^^
최근 번역한 고다르씨 영화가 약3년 걸렸죠?...
그래도 세계에서 2번째로 나온 섭자막이라는 것에 쬐끔 만족하고 삽니다... ^^
(시력보호에 늘 유의하세요... 노안 때문에 흥미가 많이 사라졌거든요... ^^)
1 RiderJun  
2시간 영화기준 싱크 어느정도 맞는 영어 자막이 있는 경우 약 3일 ,시간으로 치면 24시간 가량 걸리더군요... 영어 자체보다 우리말을 얼마나 자연스럽게 만드느냐에 대한 고민하는 시간도 무시 못하는듯 합니다, 간혹 열심히 고민해서 만든 대사가 뒤에 나온 대사로 인해 문맥상 오역으로 판단되서 다시 수정하게 되는 경우엔  현타에 빠저 손을 놔버리고 싶더군요