안녕하세요 일본어 번역 부탁드려도 될까요?
Bliis
7
1070
0
2019.09.08 23:13
안녕하세요 최근에 일본 드라마 [마루모의 규칙] 을 추천 받아서 재밌게 봤는데
자막이 없는 부분이 있어서 일본어 잘 하시는 분들께 여쭤보려고 글을 적어봅니다
드라마 상황은 아이들이 주인공 마모루(마루모)와 헤어질 때 공에 글을 적어서
편지처럼 주는 건데요 이 때 공에 적은 내용에 대한 자막이 없습니다
제가 번역앱, 히라가나표 이용해서 찾아보려고 했지만 일본어는 전혀 몰라서.. 실패했습니다 ㅜ
혹시 번역이 가능하신 분이 있으면 답글로 부탁드립니다
* 주인공 이름은 다카기 마모루 / 사사쿠라 카오루, 사사쿠라 토모키 (아이들) 인데
가장 왼쪽, 오른쪽은 아이들 이름인거 같습니다
자막이 없는 부분이 있어서 일본어 잘 하시는 분들께 여쭤보려고 글을 적어봅니다
드라마 상황은 아이들이 주인공 마모루(마루모)와 헤어질 때 공에 글을 적어서
편지처럼 주는 건데요 이 때 공에 적은 내용에 대한 자막이 없습니다
제가 번역앱, 히라가나표 이용해서 찾아보려고 했지만 일본어는 전혀 몰라서.. 실패했습니다 ㅜ
혹시 번역이 가능하신 분이 있으면 답글로 부탁드립니다
* 주인공 이름은 다카기 마모루 / 사사쿠라 카오루, 사사쿠라 토모키 (아이들) 인데
가장 왼쪽, 오른쪽은 아이들 이름인거 같습니다
7 Comments
읽는 순서는 우에서 좌로 읽으시면 됩니다.
한문 국룰(국가 rule) ㅋㅋ
일본 국룰(국가 rule) ㅋㅋ
한국에서도 한문의 경우 우에서 좌로 읽죠. ㅋㅋ
1행 : 토모키(사람 이름인 듯 합니다)
2행 : 계속~ 개 좋아함(많이 좋아한다, 엄청 좋아한다, 매우 좋아한다..는 뜻)
3행 : 쭈욱~ 가족
4행 : 상쾌하게 느껴지다, 향기가 나다, 좋은 냄새가 풍기다.. 라는 뜻이지만, [카오루]라는 사람 이름일 수도 있겠습니다.
사람 이름이라고 하더라도 그 뜻을 알면 이미지를 떠올리는데 더욱 도움이 되겠습니다. 그래서 뜻을 적었어요.
한문이 쓰여져 있지 않아서 정확하지는 않네요.
내용으로만 보자면 카오루라는 사람이 토모키라는 사람을 좋아하는 감정을 표현한 듯 합니다.
아니면 말고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
글 게시하신 분이 이름을 적어놓으셨으니까 이름 부분은 맞는 것 같네요.
시네스트에 [바보정]이라는 회원분이 계세요.
쪽지로 여쭤보시면 친절하게 답변해 주실 겁니다.
저는 Bliis님과 번역 레벨이 거의 비슷한 수준일 거라 생각됩니다.
일본어 잘 하시는 분에게 물어보시는 것이 더 좋은 방법이겠죠.
아시다시피 일본어라는 것이 발음은 똑같으면서 적혀지는 한문이 다르면 전혀 다른 뜻인 것이 엄청 많기 때문에 ㅋㅋㅋㅋ
한문 국룰(국가 rule) ㅋㅋ
일본 국룰(국가 rule) ㅋㅋ
한국에서도 한문의 경우 우에서 좌로 읽죠. ㅋㅋ
1행 : 토모키(사람 이름인 듯 합니다)
2행 : 계속~ 개 좋아함(많이 좋아한다, 엄청 좋아한다, 매우 좋아한다..는 뜻)
3행 : 쭈욱~ 가족
4행 : 상쾌하게 느껴지다, 향기가 나다, 좋은 냄새가 풍기다.. 라는 뜻이지만, [카오루]라는 사람 이름일 수도 있겠습니다.
사람 이름이라고 하더라도 그 뜻을 알면 이미지를 떠올리는데 더욱 도움이 되겠습니다. 그래서 뜻을 적었어요.
한문이 쓰여져 있지 않아서 정확하지는 않네요.
내용으로만 보자면 카오루라는 사람이 토모키라는 사람을 좋아하는 감정을 표현한 듯 합니다.
아니면 말고 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
글 게시하신 분이 이름을 적어놓으셨으니까 이름 부분은 맞는 것 같네요.
시네스트에 [바보정]이라는 회원분이 계세요.
쪽지로 여쭤보시면 친절하게 답변해 주실 겁니다.
저는 Bliis님과 번역 레벨이 거의 비슷한 수준일 거라 생각됩니다.
일본어 잘 하시는 분에게 물어보시는 것이 더 좋은 방법이겠죠.
아시다시피 일본어라는 것이 발음은 똑같으면서 적혀지는 한문이 다르면 전혀 다른 뜻인 것이 엄청 많기 때문에 ㅋㅋㅋㅋ