최근 넷플릭스는 재번역을 거치지 않나요?

자유게시판

최근 넷플릭스는 재번역을 거치지 않나요?

3 안녕친구들 5 456 0 0
예전에 업데이트 해준 영화들은 재번역이 되어 있어서 참 좋았는데 

요즘 업데이트 해주는 영화들은 재번역을 해주지 않는 거 같아요

카지.노, 티벳에서의 7년, 드레스.메이커, 언 브.로큰, 시애틀.의 잠 못 이루는 밤, 멀.홀랜드 드라이브, 런.어웨이 베케이션 등등등 상당히 많은 영화가 재번역을 거쳐 올라왔었거든요 (금칙어에 걸려서 제목 중간에 . 찍은거에요)

최근 업데이트작들은 기존 자막들 그냥 감수만 해서 수정하는 정도?.. 그냥 맞춤법 정도만 바꾸는..

최근 3개월 이내에 업데이트 해준 영화들 전부 씨네스트, 네이버 영화 VOD와 번갈아 가며 확인해봤는데 나우 유 씨 미 마술사기단 말고는 재번역을 안해줬네요

넷플릭스가 자체적으로 재번역 한 건 영상 마지막에 자막 번역자 이름도 뜨는데 최근에 업데이트한 작품들 확인해보면 자막 번역자가 안뜨기도 하고요

진출 초창기엔 정식 수입된 영화들 상당수 재번역 하더니 이젠 안하고 자막 공급받는 방향으로 바뀐건지.. 오리지널 작품, 아예 한국에서 수입 안해줬던 영화들만 번역하려나 보네요

넷플이 자체적으로 재번역해준 작품들 번역 정확성이 높았는데 많이 아쉽습니다ㅜㅜ
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
5 Comments
9 o지온o  
아, 그런 거였나요?
영알못이라 ㅋㅋ 그런 것 모르고 그냥 나오면 나온는 대로 봤는데..
꼭 완벽한 번역이 아니더라도 요즘 시대에 재번역한거이니만큼 대사들이 좀 더 담백하더라구요
저야말로 영알못인지라 번역에 목숨걸게되네요ㅎㅎ
2 dschung  
뭐.. 인권비는.. 뭐든 간에 저도 ...보면서 느낄정도로.. 이건또 그냥 받아쓰는군아..하는 작품이 늘어가네요
마치 재번역 스탭분들이 다.. 다른곳에 가신듯도 하네요...ㅠㅠ;;
잘보던 작품은 디테일이 중요하게 봤는데 아쉽습니다
오리지널 작품들 구축하는것도 물론 좋지만 자체번역에 좀 더 공 들여줬으면 좋겠어요ㅠㅠ
24 cliche  
그때그때 다릅니다 ㅠ
그리고 넷플릭스 자체 번역이라고 해서 다 좋은 건 아니에요.
구작일 경우 워낙 형편없던 자막이어서 상대적으로 좋아보일 순 있지만
요즘 영화들은 비슷한 걸로 알고 있습니다.