번역작업 하다보면 틀리기 쉬운 [상식] 되요=되요=된다=됀다 [구분방법]

자유게시판

번역작업 하다보면 틀리기 쉬운 [상식] 되요=되요=된다=됀다 [구분방법]

안녕하세요...능소화 입니다.

그동안 모아둔 자막들을 틀린 문자 검색을 하다보니 어마 어마 한 양이 나오더라구요 ^^;

번역작업하다보면 오타가 나올수도 있거나 알고는 있지만 헷갈려서 틀리게 적는 경우도 많은데요..

그래서 구분할수 있는 쉬운 방법을 소개 해드리고자 합니다.

모든 문서파일 검색프로그램도 첨부 할까 합니다.

 

"되"는 "되다"의 어간이고,
"돼"는 "되어"가 줄어든 말이랍니다.
그러니까 "안 돼요"는 "안 되어요"의 준말이고, "안 돼"는 "안 되어"의 준말이랍니다.
 
이걸 간단하게 구분하는 방법은
"돼"---"되" 자리에 "해" 또는 "하"를 넣어 보는 겁니다.
"해"가 어울리면 "돼"가 맞는 것이고
"하"가 어울리면 "되"가 맞는 거랍니다.
 
Tip:  "돼" --- "되" 대신 "해"를 넣어서 어울리면 무조건 "돼"가 정답.
*더 기억하기 쉽게  "해"는 ㅏ+ㅣ 또는  "돼"도 ㅏ+ㅣ
 
한 번 해 볼까요?
 
1  그거 잘됐네 --- 그거 잘됬네
어떤 것이 맞는 말일까요?
자~ 그럼 배운 대로  적용 해 도록 하죠.
 
잘해?  잘하?   ---  "잘해"라고 했을 때가 어색하지 않지요?
그러므로 "그거 잘됐네"가 맞는 말이지요.
 
2  만들어야 되  --- 만들어야 돼
만들어야 해?  만들어야 하?    -------  역시 "해"를 넣었을 때가 어색하지 않지요?
그러니까 "만들어야 돼"가 맞는 말이랍니다.
 
*여기서 잠깐!! ---  단독으로 쓰일 때는 무조건 "돼"
간혹 이렇게 단독으로 사용되는 경우  "해", "하"를 넣어도 이상한 경우가 있답니다.
 
예) "나 이거 사용해도 (되)돼?"
이 경우 그냥 보면 "나 이거 사용해도 (하)해?"  >> 둘 다 어색해 보이지요?
 
이렇게 "돼(되)"가 단독으로 쓸 때는 무조건 "돼"가 맞는 표기랍니다.
왜냐하면 "되"는 "되다"라는 말의 어간으로 뒤에 어미와 같이 붙여 써야 한답니다.
즉, "되"는 혼자서는 불안정하고 "되는, 되니, 되ㄴ(된), 되어서, 되면...." 처럼
뒤에 따라오는 어미가 있어야 되요.

휴~ 좀 귀찮으면 이것만 기억하세요!!
"돼(되)"가 단독으로 쓰일 때는 무조건 "돼"
 
3  돼다  ---  되다
해다?  하다?   ---  "하"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "되다"가 맞는 말이랍니다.
 
4  안 돼  --- 안 되
안 해?  안 하?    ---  "해"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "안 돼"가 맞는 말이랍니다.
 
5  안 돼요 ---  안 되요
해요?  하요?   --- "해"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "안 돼요"가 맞는 말이지요.
 
6  안 됀다  --- 안 된다
안 핸다?  안 한다?   ---  "하"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "안 된다"가 맞는 거지요.
 
7  참 안됐어  --- 참 안됬어
했어?  핬어?   --- "참 안됐어"가 맞아요.
 
8  참 안 돼네  --- 참 안 되네
해네?  하네?   ---  "하"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "참 안되네"가 맞답니다.
 
9  안 돼면  --- 안 되면
안 해면?  안 하면?   ------- "하"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "안 되면"이 맞답니다.
 
10  어떤 사람이 됄래?  ---  어떤 사람이 될래?
핼래?  할래?    ---  "하"를 넣었을 때가 어색하지 않으므로 "어떤 사람이 될래?"가 맞아요.
 
11 위인이 되었습니다  ---  위인이 됐습니다   ---  위인이 됬습니다
했습니다?  핬습니다?   --  "해"를 넣었을 때가 어색하지 않지요?
그러므로 "위인이 됐습니다"가 맞지.
그리고 "위인이 되었습니다"도 맞는 말이랍니다.
왜냐하면 "돼"는 "되어"의 준말이니까.
" 되었습니다" 의 준말은 "됐습니다"이니까.
 
어때요?
이젠 되와 돼, 되다와 돼다, 안되 안돼, 되요 돼요...를 쉽게 구분할 수 있겠지요?
 

어마 어마한 양의 코드 내용들 폴더 하나 하나 열어서 파일을 찾느라 고생이 심하시죠?

이거 하나면 그런 걱정들은 이제 안하셔도 됩니다.

말그대로

 

모든 문서의 내용을 검색해주는 아주 유용한 유틸을 소개 해 드릴까 합니다.

프로그래밍 작업하거나 홈페이지 코딩작업 하실때 정말 유용하실것 같아 소개 하고자 합니다.

사용법도 너무 간단합니다 ^^;

프로그램 설치 후

 

86d421034a0167719e5eac2eeeb6082c_1513064009_0139.png

86d421034a0167719e5eac2eeeb6082c_1513063982_9567.png

86d421034a0167719e5eac2eeeb6082c_1513063982_66.png

86d421034a0167719e5eac2eeeb6082c_1513063982_768.png

 

Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand 신고
 
9 Comments
5 능소화  
파일 업로드가 되지 않아 링크 드립니다.
모든파일 문자 검색 프로그램
http://toolscode.com/findinfiles/index.html
6 동막골  
유용한 프로그램 같아서 다운받아 설치했는데 안 되는데요... 이유가 뭘까요?
창이 뜨긴 하는데 Find what 에 글자를 넣어서 'find' 버튼 클릭해도 묵묵부답이에요.
그리고 Selected fold 부분에도 아무것도 안 들어 있고 맹탕 상태고요.
사용방법 좀... 알려 주시면 감사하겠습니다.
5 능소화  
자료가 올라가지도 않고..
사진을 올리기도 힘들고 해서..
그누보드 홈페이지에 사용법 설명 그림파일로 올립니다.
링크 참조 하세요.
사용방법 및 다운로드 링크  :  https://sir.kr/cm_free/1435864
6 동막골  
감사합니다
파일 타입 적을 txt 파일이라면 앞뒤에 *를 붙여 주니까 검색이되는군요.
그런 거 맞죠? 그냥 하니까 검색이 안 되길래 한참 헤맸네요.
사용방법 쓴 글에 이 부분도 언급하는 게 좋을 듯하네요.
아무튼 덕분에 유용하게 쓸 것 같습니다.
5 능소화  
*.*    <==== 모든 앞에 문자와 확장자를 검색 하라는 ㅎㅎㅎ  사용법에 적혀 있어요 ^^;
38 벌써아침인가  
좋은 정보 감사합니다.
상당히 많이 틀리는 맞춤법이죠.

# 다음엔 ~(줄,할)께,게 / ~(다,라,자,하)구 등의 정보도 부탁 드립니다 ^^
5 능소화  
방법은 같습니다.
"해" 와 "하" 를 응용해서 해보시면 맞을거에요.
41 나무꾼선배  
한국말 만든 넘들 패주고 싶습니당...
2 subber  
자막 만들다 보면 몰라서 틀리는 게 아니라 알아도 손이 저절로 그렇게 쳐진 경우가 많습니다. 쓰고 나서 보면 상상도 못했던 오타가 많이 나고 띄어쓰기 맘대로 되어 있는 경우 많습니다. 여가시간 다 포기하고 자막 하나 만들려면 타자 느린 사람은 3~4시간 이상은 기본입니다. 말이 좋아 3~4시간이지 거의 하루 종일 할때도 있고, 특히 화학용어나 과학,물리 내용인데 사실은 그냥 말장난인 거 번역 할려고 하다 보면, 정말 지칩니다. 무엇보다 자막 만들면 좋아하던 드라마가 더 이상 재미 있지가 않죠. 그렇게 만든 거 올리면 솔직히 이득도 없고, 혹시나 법적인 제제를 받을 수도 있는데, 그냥 올립니다. 그런데 몇 개의 됐어 중에 몇 개가  됫어 로 써졌다고 병신취급 당하면 더 이상 하고 싶지 않네요. 저도 자막없는 비주류 드라마 몇 개 번역해서 올려 봤는데 비아냥 거리는 말 많이 들었습니다. 그렇게 자막러는 사라지겠죠. 뭐 좋은 현상입니다. 넷플릭스같이 정상적인 루트로 볼 수 있는 방법이 늘어난다면요... 아니면 영어나 더 배워야겠죠.