TV 외화자막이 오히려 DVD/블루레이 보다 나은 경우가 많더라구요. 1 스시남 자유 6 1438 1 2020.03.23 21:36 맨 위 영문자막은 블루레이중간 한글자막은 씨네스트에서 받은 DVD(sub2smi)맨 아래는 EBS 캡쳐본입니다.기생충의 예를 봐도 그렇고 번역-자막이 중요하다고 생각합니다.직접 번역하시는 실력있는 자막제작자분들도 계시겠지만 그렇지 않은 경우가 더 많은 것 같아서 EBS, OBS에서 정기적으로 하는 영화를 녹화하곤 합니다. 좋아요 멋져요 기뻐요 슬퍼요 힘내요 + 1 느낌 Author 0 0 Lv.1 1 스시남 실버(2등급) 320 (32%) 등록된 서명이 없습니다. +6 03.23 TV 외화자막이 오히려 DVD/블루레이 보다 나은 경우가 많더라구요. + 커뮤니티인기글 +69 3일전 결혼상대 랜덤 실제 "통일교" 합동 결혼식 현장 +30 2일전 스타벅스 근황 +6 1일전 저작권 관련해서 글이 며칠 간격으로 계속 올라오고 있는데.. +9 1일전 와~~~~ 제정신인가요..? +14 2일전 갈수록 충전해야 하는게 늘어납니다 +27 21시간전 웃으면 복이 온다잖아요(1분 51초 부터 엄청 웃겨요) *^^* Previous Next 6 Comments 8 mrmeiam 2020.03.23 21:49 신고 영화마다 다르겠지만 TV 외화자막이 더 좋긴 좋죠 0 영화마다 다르겠지만 TV 외화자막이 더 좋긴 좋죠 11 호러왕자 2020.03.24 02:14 신고 좋아하는 영화에 애정을 가지고 있듯이 자막도 그렇게 만들어진다고 봅니다. 자막을 많이 만들다 보면 일반인들이 만든 자막보다 못한 번역의 섭자막들도 많이 봅니다. 대체로 섭자막이 전문 번역가의 번역으로 인해 품질이 좀 낫다 뿐이지 번역이 사람의 수작업으로 하는 일이라 완벽한 자막은 없다고 봅니다. 다른 나라의 어감까지 번역하는 일이 그만큼 어렵다는 반증이겠죠. 초월번역이란 말이 괜히 있는게 아닌듯 싶네요. 0 좋아하는 영화에 애정을 가지고 있듯이 자막도 그렇게 만들어진다고 봅니다. 자막을 많이 만들다 보면 일반인들이 만든 자막보다 못한 번역의 섭자막들도 많이 봅니다. 대체로 섭자막이 전문 번역가의 번역으로 인해 품질이 좀 낫다 뿐이지 번역이 사람의 수작업으로 하는 일이라 완벽한 자막은 없다고 봅니다. 다른 나라의 어감까지 번역하는 일이 그만큼 어렵다는 반증이겠죠. 초월번역이란 말이 괜히 있는게 아닌듯 싶네요. 8 Minor 2020.03.24 17:10 신고 TV에서 해주는 영화들에 나오는 자막이 외화자막이군요 0 TV에서 해주는 영화들에 나오는 자막이 외화자막이군요 10 HD매니아 2020.03.25 06:06 신고 스타워즈 자막이 dvd.. 블루레이...dvd 수정본...블루레이 수정본 등등... 여러가지 버젼이 존재하는데... 그중에서 가장 완성도 높은 자막이 EBS에서 방영했던 EBS 자막이라고 하죠. 0 스타워즈 자막이 dvd.. 블루레이...dvd 수정본...블루레이 수정본 등등... 여러가지 버젼이 존재하는데... 그중에서 가장 완성도 높은 자막이 EBS에서 방영했던 EBS 자막이라고 하죠. 2 휘검문정 2020.03.27 22:40 신고 영화마다 다른 것같음. 오히려 요즘 자막이 더 쉽게 이해되기도 함 0 영화마다 다른 것같음. 오히려 요즘 자막이 더 쉽게 이해되기도 함 1 jeffrey23 2020.03.30 17:37 신고 극공감합니다ㅎ 0 극공감합니다ㅎ 로그인한 회원만 댓글 등록이 가능합니다. 이전 다음 목록